Skip to main content

Text 22

Text 22

Verš

Texto

eka vāñchā haya, — yadi kṛpā kari’ kara
pāda-raja deha’, pāda mora māthe dhara”
eka vāñchā haya, — yadi kṛpā kari’ kara
pāda-raja deha’, pāda mora māthe dhara”

Synonyma

Palabra por palabra

eka vāñchā — jedna touha; haya — je; yadi — jestliže; kṛpā kari' — milostivě; kara — učiníš; pāda-raja — prach z tvých nohou; deha' — dej; pāda — nohy; mora — moji; māthe — na hlavu; dhara — prosím polož.

eka vāñchā — un deseo; haya — hay; yadi — si; kṛpā kari’ — siendo misericordioso; kara — tú haces; pāda-raja — el polvo de tus pies; deha’ — da; pāda — los pies; mora — mía; māthe — en la cabeza; dhara — por favor, pon.

Překlad

Traducción

„Můj drahý pane, mám jednu touhu. Buď ke mně prosím milostivý a polož laskavě své nohy na mou hlavu, aby se jí dotkl prach z tvých nohou.“

«Mi querido señor, tengo un deseo. Por favor, sé misericordioso conmigo; ten la bondad de poner tus pies sobre mi cabeza, de modo que pueda tocarla el polvo de tus pies.»