Skip to main content

ТЕКСТ 29

ТЕКСТ 29

Текст

Текст

ятха̄ прадӣптам̇ джваланам̇ патан̇га̄
вишанти на̄ша̄я самр̣ддха-вега̄х̣
татхаива на̄ша̄я вишанти лока̄с
тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддха-вега̄х̣
йатха̄ прадӣптам̇ джваланам̇ патан̇га̄
виш́анти на̄ш́а̄йа самр̣ддха-вега̄х̣
татхаива на̄ш́а̄йа виш́анти лока̄с
тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддха-вега̄х̣

Дума по дума

Пословный перевод

ятха̄ – както; прадӣптам – пламтящ; джваланам – огън; патан̇га̄х̣ – нощни пеперуди; вишанти – влизат; на̄ша̄я – за гибел; самр̣ддха – с пълна; вега̄х̣ – скорост; татха̄ ева – по същия начин; на̄ша̄я – за гибел; вишанти – влизат; лока̄х̣ – всички хора; тава – в твоите; апи – също; вактра̄н̣и – усти; самр̣ддха-вега̄х̣ – с пълна скорост.

йатха̄ — как; прадӣптам — в пылающий; джваланам — в огонь; патан̇га̄х̣ — мотыльки; виш́анти — входят; на̄ш́а̄йа — к гибели; самр̣ддха — полной; вега̄х̣ — те, что со скоростью; татха̄ эва — точно так же; на̄ш́а̄йа — к смерти; виш́анти — входят; лока̄х̣ — люди; тава — в Твои; апи — также; вактра̄н̣и — во рты; самр̣ддха-вега̄х̣ — стремительные.

Превод

Перевод

Виждам всички хора да се втурват със страшна сила в твоите усти като нощни пеперуди, устремени към гибелта си в пламтящия огън.

Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь, все люди стремительно несутся в Твои разверстые рты.