Skip to main content

ТЕКСТЫ 183-184

Text 183-184

Текст

Verš

бхакта-бхеде рати-бхеда пан̃ча парака̄ра
ш́а̄нта-рати, да̄сйа-рати, сакхйа-рати а̄ра
bhakta-bhede rati-bheda pañca parakāra
śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra
ва̄тсалйа-рати, мадхура-рати, — эи пан̃ча вибхеда
рати-бхеде кр̣шн̣а-бхакти-расе пан̃ча бхеда
vātsalya-rati, madhura-rati, — ei pañca vibheda
rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda

Пословный перевод

Synonyma

бхакта-бхеде — в зависимости от индивидуальных склонностей преданных; рати-бхеда — разные привязанности; пан̃ча парака̄ра — пяти категорий; ш́а̄нта-рати — нейтральное отношение; да̄сйа-рати — привязанность в настроении служения; сакхйа-рати — дружеская привязанность; а̄ра — также; ва̄тсалйа-рати — родительская привязанность; мадхура-рати — супружеская привязанность; эи — эти; пан̃ча — пять; вибхеда — категорий; рати-бхеде — благодаря разным уровням привязанности; кр̣шн̣а-бхакти-расерас преданного служения Кришне; пан̃ча — пять; бхеда — видов.

bhakta-bhede — podle různých oddaných; rati-bheda — různé druhy připoutanosti; pañca parakāra — pět kategorií; śānta-rati — neutrální vnímání; dāsya-rati — připoutanost se služebnickým postojem; sakhya-rati — připoutanost na základě přátelství; āra — také; vātsalya-rati — připoutanost s rodičovskou náklonností; madhura-rati — připoutanost milostnou láskou; ei — těchto; pañca — pět; vibheda — kategorií; rati-bhede — podle připoutanosti na různých úrovních; kṛṣṇa-bhakti-rase — v náladách pocházejících z oddané služby Kṛṣṇovi; pañca — pět; bheda — druhů.

Перевод

Překlad

«В зависимости от индивидуальных склонностей преданного, его привязанность к Господу может относиться к одной из пяти категорий: шанта-рати, дасья-рати, сакхья-рати, ватсалья-рати и мадхура-рати. Это объясняется тем, что каждый преданный по-своему привязан к Верховной Личности Бога. Трансцендентные расы преданного служения тоже бывают пяти видов».

„V závislosti na oddaném se připoutanost dělí do pěti kategorií zvaných śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati, vātsalya-rati a madhura-rati. Těchto pět kategorií vzniká z různých pout, která mají oddaní k Nejvyšší Osobnosti Božství. Transcendentální nálady pocházející z oddané služby jsou také pěti druhů.

Комментарий

Význam

Шанта-рати так описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.16–18):

Śānta-rati se v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.16–18) popisuje takto:

ма̄насе нирвикалпатвам̇
ш́ама итй абхидхӣйате
mānase nirvikalpatvaṁ
śama ity abhidhīyate

«Когда человек полностью избавляется от всех сомнений и материальных привязанностей, он достигает нейтрального положения, именуемого шантой».

„Když je člověk zcela prostý veškerých pochyb a hmotných pout, dosáhne neutrálního postavení zvaného śānta.

виха̄йа вишайонмукхйам̇
ниджа̄нанда-стхитир йатах̣
а̄тманах̣ катхйате со ’тра
свабха̄вах̣ ш́ама итй асау
vihāya viṣayonmukhyaṁ
nijānanda-sthitir yataḥ
ātmanaḥ kathyate so 'tra
svabhāvaḥ śama ity asau
пра̄йах̣ ш́ама-прадха̄на̄на̄м̇
мамата̄-гандха-варджита̄
парама̄тматайа̄ кр̣шн̣е
джа̄та̄ ш́а̄нтӣ-ратир мата̄
prāyaḥ śama-pradhānānāṁmamatā-gandha-varjitā
paramātmatayā kṛṣṇe
jātā śāntī ratir matā

Постижение Кришны на уровне шанта-рати представляет собой промежуточную ступень между концепциями имперсонализма и персонализма. Это означает, что человек не испытывает сильной привязанности к личностному проявлению Господа. Преклонение перед величием Господа называется шанта-рати. Эта привязанность обращена не на личностное, а на безличное проявление. Обычно находящиеся на этой ступени привязаны к Верховной Личности Бога в образе Параматмы.

Śānta-rati je neutrální úroveň realizace Kṛṣṇy na rozhraní neosobního a osobního pojetí. To znamená, že oddaný není příliš připoutaný k osobní podobě Pána. Vědomí Pánovy velikosti se nazývá śānta-rati. To není připoutanost k osobnímu, ale k neosobnímu rysu. Na této úrovni je člověk obvykle připoutaný k Nejvyšší Osobnosti Božství v rysu Paramātmy.

ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā

«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией» (Б.-г., 18.61). Преданный, развивший шанта-расу, повсюду видит проявление Господа, о котором говорится в этом стихе «Бхагавад-гиты».

„Nejvyšší Pán sídlí v srdci každého, ó Arjuno, a řídí putování všech živých bytostí, které jsou jakoby usazené na stroji vytvořeném z hmotné energie.“ (Gītā 18.61) Na základě tohoto výroku z Bhagavad-gīty můžeme pochopit, že oddaný na úrovni śānta-rasy vidí Pánovo zastoupení všude.

Дасья-рати объясняется в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.27) так:

Dāsya-rati se vysvětluje v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.27) takto:

свасма̄д бхаванти йе нйӯна̄с
те ’нугра̄хйа̄ харер мата̄х̣
а̄ра̄дхйатва̄тмика̄ теша̄м̇
ратих̣ прӣтир итӣрита̄
татра̄сакти-кр̣д анйатра
прӣти-сам̇ха̄рин̣ӣ хй асау
svasmād bhavanti ye nyūnās
te 'nugrāhyā harer matāḥ
ārādhyatvātmikā teṣāṁ
ratiḥ prītir itīritā
tatrāsakti-kṛd anyatra
prīti-saṁhāriṇī hy asau

Когда великий преданный осознаёт, что Верховный Господь пребывает в сердце каждого и что сам он занимает по отношению к Господу подчиненное положение, он не только вручает себя Верховной Личности Бога, но, памятуя о своем подчиненном положении, хочет также служить Господу, чтобы снискать Его милость. Преданный, связанный с Господом отношениями в шанта-рати, не очень стремится к служению Ему, но преданный в дасья-рати сам хочет служить Господу. Благодаря такому отношению преданный в дасья-рати постигает Верховную Личность Бога более полно, нежели преданный в шанта-рати. Он понимает, что нужно поклоняться Господу, и это означает, что его привязанность к Господу более глубока. Вот почему дасья-рати характеризуют следующим образом: бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Иными словами, на ступени дасья-рати преданный питает привязанность к служению Господу и равнодушен к материальной деятельности. Привязанность, именуемую шанта-рати, нельзя назвать ни материальной, ни духовной, однако дасья-рати по-настоящему находится на духовном уровне. На духовном уровне отсутствует привязанность к чему-либо материальному (вирактир анйатра ча). Преданный в дасья-рати не привязан ни к чему, кроме служения Кришне.

Pokud velký oddaný vnímá Nejvyššího Pána v Jeho lokalizovaném rysu a chápe své podřízené postavení, tak se Mu nejen odevzdává, ale chce Mu také vzhledem ke svému podřízenému postavení nějakým způsobem sloužit a tak získat Jeho přízeň. Oddaný na úrovni śānta-rati do služby Pánu není příliš nadšený, ale oddaný na úrovni dāsya-rati chce Pánu sloužit dobrovolně sám od sebe. Díky tomuto postoji realizuje Nejvyšší Osobnost Božství úplnějším způsobem než oddaný na úrovni śānta-rati. Považuje Pána za objekt hodný uctívání, což znamená, že jeho připoutanost k Pánu se zvětšuje. Dāsya-rati je tedy popsána jako bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca. (Bhāg. 11.2.42) Jinými slovy, na úrovni dāsya-rati je oddaný připoutaný ke službě Pánu a odpoutaný od hmotných činností. Śānta-rati není ani hmotná ani duchovní, ale dāsya-rati je na duchovní úrovni. Na duchovní úrovni neexistuje žádná připoutanost k hmotným věcem (viraktir anyatra ca). Oddaný s dāsya-rati není připoutaný k ničemu jinému než ke službě Kṛṣṇovi.

Сакхья-рати описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.30) следующим образом:

Sakhya-rati je popsána v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.30) následovně:

йе сйус тулйа̄ мукундасйа
те сакха̄йах̣ сата̄м̇ мата̄х̣
са̄мйа̄д виш́рамбха-рӯпаиша̄м̇
ратих̣ сакхйам ихочйате
ye syus tulyā mukundasya
te sakhāyaḥ satāṁ matāḥ
sāmyād viśrambha-rūpaiṣāṁ
ratiḥ sakhyam ihocyate

По мнению возвышенных преданных и знатоков ведических писаний, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Верховной Личностью Бога. Он относится к Господу как к другу. Благодаря дружбе с Господом преданный не только свободен от материальных привязанностей, но и считает возможным вести себя с Верховной Личностью Бога на равных. Это называется сакхья-рати. Преданный в сакхья-рати пребывает на столь высоком уровне, что обращается с Господом как с равным и даже позволяет себе шутить с Ним. Хотя никто не может сравняться с Верховной Личностью Бога, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Господом, и это не вызывает у преданного никакого чувства вины. Обычно считать себя равным с Господом — это богохульство. Майявади, к примеру, тоже ощущают себя равными с Господом, однако это их ощущение материально, а потому рано или поздно они его утратят. Что же касается сакхья-рати, то данное чувство испытывает чистый преданный, и через это чувство он вечно связан с Верховной Личностью Бога.

Podle názoru pokročilých oddaných a učenců si oddaný na úrovni sakhya-rati připadá s Nejvyšší Osobností Božství roven. To je vztah přátelství. Díky přátelskému vztahu s Pánem je oddaný nejen osvobozený od hmotných pout, ale věří také v rovnocenné jednání s Nejvyšší Osobností Božství. Tomu se říká sakhya-rati. Oddaný se sakhya-rati je tak pokročilý, že s Pánem jedná na rovnocenné úrovni, a dokonce s Ním i vtipkuje. I když Pánu nikdy nikdo roven není, oddaný se sakhya-rati si tak připadá a vůbec se kvůli tomu necítí provinile. Považovat se za rovnocenného Pánu je za normálních okolností urážka. Například māyāvādī se považují za rovné Pánu, ale tyto pocity přinášejí bolestné zklamání, protože jsou hmotné povahy. Sakhya-rati je však pocit prožívaný v mysli čistého oddaného, který se k Nejvyšší Osobnosti Božství s tímto pocitem vztahuje věčně.

Ватсалья-рати в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.33) характеризуется так:

Vātsalya-rati popisuje Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.33) takto:

гураво йе харер асйа
те пӯджйа̄ ити виш́рута̄х̣
ануграха-майӣ теша̄м̇
ратир ва̄тсалйам учйате
идам̇ ла̄лана-бхавйа̄ш́ӣш́
чибука-спарш́ана̄ди-кр̣т
guravo ye harer asya
te pūjyā iti viśrutāḥ
anugraha-mayī teṣāṁ
ratir vātsalyam ucyate
idaṁ lālana-bhavyāśīś
cibuka-sparśanādi-kṛt

Душа, пребывающая на ступени ватсалья-рати, думает о Верховном Господе в Его образе ребенка. В этом образе Господь нуждается в заботе преданного и оказывает ему почтение. Такую родительскую любовь называют ватсалья-рати. Находящийся на этом уровне преданный хочет заботиться о Господе как о собственном сыне и всегда печется о Его благе. Он благословляет Господа, дотрагиваясь до Его стоп и головы.

Živá bytost na úrovni vātsalya-rati myslí na Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, v Jeho dětské podobě. V této podobě musí být Pán oddaným ochraňován a oddaný přijímá postavení, kdy ho Nejvyšší Osobnost Božství uctívá. Tyto pocity rodičovské lásky se nazývají vātsalya-rati. Oddaný na této úrovni se chce o Pána starat jako o svého syna a chce pro Něho to nejlepší. Dotýká se Pánových nohou a hlavy a tak Mu žehná.

Мадхура-рати, супружеская привязанность, описывается следующим образом:

Madhura-rati neboli připoutanost s milostnou láskou je popsána takto:

митхо харер мр̣га̄кшйа̄ш́ ча
самбхогасйа̄ди-ка̄ран̣ам
мадхура̄пара-парйа̄йа̄
прийата̄кхйодита̄ ратих̣
асйа̄м̇ кат̣а̄кша-бхрӯ-кшепа-
прийа-ва̄н̣ӣ-смита̄дайах̣
mitho harer mṛgākṣyāś ca
sambhogasyādi-kāraṇam
madhurāpara-paryāyā
priyatākhyoditā ratiḥ
asyāṁ kaṭākṣa-bhrū-kṣepa-
priya-vāṇī-smitādayaḥ

Любовные взаимоотношения между Верховной Личностью Бога и девушками Враджабхуми (мадхура-рати) постоянно проявляются как восемь видов воспоминаний. Эти близкие взаимоотношения вызывают вздымание бровей, обмен взглядами, нежными словами и шутками.

Madhura-rati, milostný vztah mezi Nejvyšší Osobností Božství a mladými dívkami z Vradžabhúmi, existuje trvale v osmi druzích vzpomínání. Tento důvěrný vztah pramenící z milostné lásky přináší pohyby obočí, pohledy, sladká slova a laškování.