Skip to main content

TEKST 31

TEXT 31

Tekst

Verš

pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

Synonyms

Synonyma

pavanaḥ – wiatr; pavatām – ze wszystkiego, co oczyszcza; asmi – Ja jestem; rāmaḥ – Rāma; śastra-bhṛtām – spośród tych, którzy noszą broń; aham – Ja jestem; jhaṣāṇām – spośród wszystkich ryb; makaraḥ – rekin; ca – również; asmi – Ja jestem; srotasām – spośród płynących rzek; asmi – Ja jestem; jāhnavī – rzeka Ganges.

pavanaḥ — vítr; pavatām — ze všeho, co očišťuje; asmi — jsem; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — z těch, kdo nosí zbraně; aham — Já jsem; jhaṣāṇām — ze všech ryb; makaraḥ — žralok; ca — také; asmi — jsem; srotasām — z vodních toků; asmi — jsem; jāhnavī — řeka Ganga.

Translation

Překlad

Spośród wszystkiego, co oczyszcza – jestem wiatrem; spośród władających bronią – jestem Rāmą; pomiędzy rybami jestem rekinem, a z płynących rzek – Gangesem.

Ze všeho, co očišťuje, jsem vítr a z těch, kdo umí vládnout zbraní, jsem Rāma. Mezi rybami jsem žralok a z vodních toků Ganga.

Purport

Význam

ZNACZENIE:
 
Spośród wszystkich stworzeń wodnych, jednym z największych i najbardziej niebezpiecznych dla człowieka jest rekin. Dlatego reprezentuje on Kṛṣṇę.

Ze všech vodních tvorů patří žralok k největším. Některé druhy žraloků jsou nebezpečné i pro člověka. Žralok zastupuje Kṛṣṇu.