Bg. 10.31

पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

Synonyma

pavanaḥvítr; pavatāmze všeho, co očišťuje; asmijsem; rāmaḥRāma; śastra-bhṛtāmz těch, kdo nosí zbraně; aham; jhaṣāṇāmze všech ryb; makaraḥžralok; cataké; asmijsem; srotasāmz vodních toků; asmijsem; jāhnavīřeka Ganga.

Překlad

Ze všeho, co očišťuje, jsem vítr a z těch, kdo vládnou zbraní, jsem Rāma. Mezi rybami jsem žralok a z vodních toků jsem Ganga.

Význam

Ze všech vodních tvorů patří žraloci k největším a jsou pro člověka velice nebezpeční. Žralok zastupuje Kṛṣṇu mezi rybami.