Bg. 10.30
Dévanágarí
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
Verš
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
Synonyma
Překlad
Z rodu Daityů jsem oddaný Prahlāda, z přemožitelů jsem čas, ze zvířat lev a z ptáků Garuḍa.
Význam
Diti a Aditi jsou sestry. Synové Aditi se jmenují Ādityové a synové Diti se jmenují Daityové. Všichni Ādityové jsou oddaní Pána a Daityové jsou ateisté. Přestože se Prahlāda narodil v rodině Daityů, byl už od mala největším oddaným. Pro svou oddanou službu a božskou povahu je považován za představitele Kṛṣṇy.
Různé síly podmaňují, ale čas zdolá všechno v hmotném světě. Proto představuje Kṛṣṇu. Představuje Ho také lev, nejmocnější ze všech zvířat. Existuje milión druhů ptáků, a z nich je nejvýznamnější Garuḍa, na kterém létá Pán Viṣṇu.