Bg. 10.29
Dévanágarí
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।
पितॄणामर्यमा चास्मि यम: संयमतामहम् ॥ २९ ॥
पितॄणामर्यमा चास्मि यम: संयमतामहम् ॥ २९ ॥
Verš
anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham
Synonyma
Překlad
Z mnohohlavých Nāgů jsem Ananta a mezi obyvateli vodní říše jsem polobůh Varuṇa. Ze zesnulých předků jsem Aryamā a z vykonavatelů spravedlnosti jsem Yama.
Význam
Mezi hady s mnoha hlavami, kteří se nazývají Nāgové, je nejvýznamnější Ananta a mezi vodními tvory polobůh Varuṇa. Oba jsou zástupci Kṛṣṇy. Na planetě Pitů neboli předků vládne představitel Kṛṣṇy jménem Aryamā. Je mnoho živých bytostí, které mají za úkol trestat darebáky, a hlavní z nich je Yama. Sídlí na planetě, která se nachází poblíž Země. Tam se po smrti dostanou ti, kdo žili příliš hříšně, a Yama každému udělí příslušný trest.