Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.31

पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

Synonyms

pavanaḥwiatr; pavatāmze wszystkiego, co oczyszcza; asmiJa jestem; rāmaḥRāma; śastra-bhṛtāmspośród tych, którzy noszą broń; ahamJa jestem; jhaṣāṇāmspośród wszystkich ryb; makaraḥrekin; carównież; asmiJa jestem; srotasāmspośród płynących rzek; asmiJa jestem; jāhnavīrzeka Ganges.

Translation

Spośród wszystkiego, co oczyszcza – jestem wiatrem; spośród władających bronią – jestem Rāmą; pomiędzy rybami jestem rekinem, a z płynących rzek – Gangesem.

Purport

ZNACZENIE:
 
Spośród wszystkich stworzeń wodnych, jednym z największych i najbardziej niebezpiecznych dla człowieka jest rekin. Dlatego reprezentuje on Kṛṣṇę.