Bg. 10.31

पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

Synonyms

pavanaḥder Wind; pavatāmvon allem, was reinigt; asmiIch bin; rāmaḥRāma; śastra-bhṛtāmvon den Waffenträgern; ahamIch bin; jhaṣāṇāmvon allen Fischen; makaraḥder Hai; caauch; asmiIch bin; srotasāmvon den strömenden Flüssen; asmiIch bin; jāhnavīder Ganges.

Translation

Von den reinigenden Kräften bin Ich der Wind, von den Waffenträgern bin Ich Rāma, von den Fischen bin Ich der Hai, und von den strömenden Flüssen bin Ich der Ganges.

Purport

ERLÄUTERUNG: Von allen Wassertieren ist der Hai eines der größten und für den Menschen sicherlich das gefährlichste. Folglich repräsentiert der Hai Kṛṣṇa.