Бґ. 10.31

पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
паванах̣ павата̄м асмі
ра̄мах̣ ш́астра-бгр̣та̄м ахам
джгаша̄н̣а̄м̇ макараш́ ча̄смі
сротаса̄м асмі джа̄хнавı̄

Synonyms

паванах̣вітер; павата̄мз усього, що очищає; асміЯ є; ра̄мах̣Ра̄ма; ш́астра-бгр̣та̄міз тих, що при зброї; ахамЯ є; джгаша̄н̣а̄мз усіх риб; макарах̣акула; чатакож; асміЯ є; сротаса̄мз рік; асміЯ є; джа̄хнавı̄річка Ґанґа.

Translation

З тих, що очищують, Я — вітер, із тих, хто тримає зброю, Я — Ра̄ма, серед риб Я — акула, а з усіх рік — Ґанґа.

Purport

Акула — один з найбільших і, безумовно, найнебезпечніший для людини мешканець вод. Отже, вона представляє Кр̣шн̣у. А мати Ґанґа — найвизначніша з усіх рік, починається від стіп Кр̣шн̣и. Господь Рама̄ча̄ндра, головний герой Рама̄йа̄ни, авата̄ра Кр̣шн̣и, — наймогутніший воїн.