Бґ. 10.30
Devanagari
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
Verse text
прахла̄даш́ ча̄смі даітйа̄на̄м̇
ка̄лах̣ калайата̄м ахам
мр̣ґа̄н̣а̄м̇ ча мр̣ґендро ’хам̇
ваінатейаш́ ча пакшін̣а̄м
ка̄лах̣ калайата̄м ахам
мр̣ґа̄н̣а̄м̇ ча мр̣ґендро ’хам̇
ваінатейаш́ ча пакшін̣а̄м
Synonyms
прахла̄дах̣ — Прахла̄да; ча — також; асмі — Я є; даітйа̄на̄м — із демонів; ка̄лах̣ — час; калайата̄м — з підкорювачів; ахам — Я є; мр̣ґа̄н̣а̄м — з тварин; ча — і; мр̣ґа-індрах̣ — лев; ахам — Я є; ваінатейах̣ — Ґаруд̣а; ча — також; пакшін̣а̄м — з птахів.
Translation
З-поміж демонів Даітй Я — відданий Прахла̄да, з поневолювачів Я — час, і серед звірів Я — лев, а серед птахів Я — Ґаруд̣а.
Purport
Діті та Адіті — сестри. Синів Адіті називають А̄дітйами, а синів Діті — Даітйами. Всі А̄дітйі віддані Господу, а всі Даітйі — атеїсти. Хоча Прахла̄да народився в сім’ї Даітй, він з дитинства був великим відданим. За віддане служіння і побожну натуру його вважають представником Кр̣шн̣и.
Існує багато норм і правил, яким необхідно коритися, але час панує над усім в матеріальному всесвіті, і таким чином представляє Кр̣шн̣у. З усіх тварин лев — найсильніший і найлютіший, а з мільйонів різновидів птахів Ґаруд̣а, який носить на спині Господа Вішн̣у, — найвизначніший.