Skip to main content

Texts 21-24

ТЕКСТЫ 21-24

Texto

Текст

vicitravīryaś cāvarajo
nāmnā citrāṅgado hataḥ
yasyāṁ parāśarāt sākṣād
avatīrṇo hareḥ kalā
вичитравӣрйаш́ ча̄вараджо
на̄мна̄ читра̄н̇гадо хатах̣
йасйа̄м̇ пара̄ш́ара̄т са̄кша̄д
аватӣрн̣о харех̣ кала̄
veda-gupto muniḥ kṛṣṇo
yato ’ham idam adhyagām
hitvā sva-śiṣyān pailādīn
bhagavān bādarāyaṇaḥ
веда-гупто муних̣ кр̣шн̣о
йато ’хам идам адхйага̄м
хитва̄ сва-ш́ишйа̄н паила̄дӣн
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣
mahyaṁ putrāya śāntāya
paraṁ guhyam idaṁ jagau
vicitravīryo ’thovāha
kāśīrāja-sute balāt
махйам̇ путра̄йа ш́а̄нта̄йа
парам̇ гухйам идам̇ джагау
вичитравӣрйо ’тхова̄ха
ка̄ш́ӣра̄джа-суте бала̄т
svayaṁvarād upānīte
ambikāmbālike ubhe
tayor āsakta-hṛdayo
gṛhīto yakṣmaṇā mṛtaḥ
свайам̇вара̄д упа̄нӣте
амбика̄мба̄лике убхе
тайор а̄сакта-хр̣дайо
гр̣хӣто йакшман̣а̄ мр̣тах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

vicitravīryaḥ — Vicitravīrya, el hijo de Śāntanu; ca — y; avarajaḥ — el hermano menor; nāmnā — por un gandharva llamado Citrāṅgada; citrāṅgadaḥ — Citrāṅgada; hataḥ — fue matado; yasyām — en el vientre de Satyavatī antes de casarse con Śāntanu; parāśarāt — por el semen de Parāśara Muni; sākṣāt — directamente; avatīrṇaḥ — encarnado; hareḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; kalā — expansión; veda-guptaḥ — el protector de los Vedas; muniḥ — el gran sabio; kṛṣṇaḥ — Kṛṣṇa Dvaipāyana; yataḥ — de quien; aham — yo (Śukadeva Gosvāmī); idam — este (Śrīmad-Bhāgavatam); adhyagām — estudié con todo detalle; hitvā — rechazando; sva-śiṣyān — a sus discípulos; paila-ādīn — Paila y otros; bhagavān — la encarnación del Señor; bādarāyaṇaḥ — Vyāsadeva; mahyam — a mí; putrāya — un hijo; śāntāya — que dominaba perfectamente los impulsos de la complacencia sensual; param — la suprema; guhyam — la más confidencial; idam — esta Escritura védica (Śrīmad-Bhāgavatam); jagau — instruyó; vicitravīryaḥ — Vicitravīrya; atha — a continuación; uvāha — se casó; kāśīrāja-sute — con dos hijas de Kāśīrāja; balāt — por la fuerza; svayaṁvarāt — del recinto del svayaṁvara; upānīte — traídas; ambikā-ambālike — Ambikā y Ambālikā; ubhe — ambas; tayoḥ — a ellas; āsakta — demasiado apegado; hṛdayaḥ — su corazón; gṛhītaḥ — contaminado; yakṣmaṇā — con tuberculosis; mṛtaḥ — murió.

вичитравӣрйах̣ — Вичитравирья (сын Шантану); ча — и; авараджах̣ — младший брат; на̄мна̄ — гандхарвом по имени Читрангада; читра̄н̇гадах̣ — Читрангада; хатах̣ — убит; йасйа̄м — в лоне Сатьявати (до ее замужества с Шантану); пара̄ш́ара̄т — от Парашары Муни; са̄кша̄т — непосредственно; аватӣрн̣ах̣ — воплотился; харех̣ — Верховной Личности Бога; кала̄ — эманация; веда-гуптах̣ — защитник Вед; муних̣ — великий мудрец; кр̣шн̣ах̣ — Кришна Двайпаяна; йатах̣ — от которого; ахам — я (Шукадева Госвами); идам — это («Шримад-Бхагаватам»); адхйага̄м — изучил; хитва̄ — отвергнув; сва-ш́ишйа̄н — своих учеников; паила-а̄дӣн — возглавляемых Пайлой; бхагава̄н — воплощение Господа; ба̄дара̄йан̣ах̣ — Вьясадева; махйам — мне; путра̄йа — сыну; ш́а̄нта̄йа — тому, кто воздерживается от чувственных удовольствий; парам — высшее; гухйам — сокровенное; идам — это («Шримад-Бхагаватам», важнейшее из произведений ведической литературы); джагау — поведал; вичитравӣрйах̣ — Вичитравирья; атха — затем; ува̄ха — взял в жены; ка̄ш́ӣра̄джа-суте — двух дочерей Кашираджи; бала̄т — силой; свайам̇вара̄т — с церемонии сваямвара; упа̄нӣте — приведенных; амбика̄-амба̄лике — Амбику и Амбалику; убхе — обеих; тайох̣ — к ним; а̄сакта — чрезмерно привязанной; хр̣дайах̣ — тот, чье сердце; гр̣хӣтах̣ — оскверненный; йакшман̣а̄ — от туберкулеза; мр̣тах̣ — умерший.

Traducción

Перевод

Citrāṅgada, el hermano mayor de Vicitravīrya, fue matado por un gandharva que tenía su mismo nombre, Citrāṅgada. Satyavatī, antes de casarse con Śāntanu, había sido madre de Vyāsadeva, el maestro espiritual y autoridad de los Vedas, conocido con el nombre de Kṛṣṇa Dvaipāyana. Su padre fue Parāśara Muni. De Vyāsadeva nací yo [Śukadeva Gosvāmī], y con él estudié esta gran obra literaria, el Śrīmad-Bhāgavatam. Vedavyāsa, la encarnación de Dios, rechazó a Paila y a sus demás discípulos y me instruyó a mí en el Śrīmad-Bhāgavatam, pues yo estaba libre de todo deseo material. Después del rapto de Ambikā y Ambālikā, las dos hijas de Kāśīrāja, Vicitravīrya se casó con ellas, pero, por su apego excesivo a esas dos esposas, sufrió un ataque de corazón y murió de tuberculosis.

Читрангаду, которому Вичитравирья приходился младшим братом, убил гандхарв, чье имя также было Читрангада. Сатьявати до своего замужества с Шантану родила великого знатока Вед Вьясадеву, который известен под именем Кришны Двайпаяны. Его отцом был Парашара Муни. Я [Шукадева Госвами] — сын Вьясадевы. С его помощью я изучил этот великий труд, «Шримад- Бхагаватам». Воплощение Бога, Ведавьяса, отверг своих учеников, возглавляемых Пайлой, и поведал «Шримад-Бхагаватам» мне, поскольку я был свободен от всех материальных желаний. Вичитравирья взял в жены двух дочерей Кашираджи, Амбику и Амбалику, но, так как он был чрезмерно привязан к ним, у него случился сердечный приступ. Позже он умер от туберкулеза.