ŚB 8.4.17-24

श्रीभगवानुवाच
ये मां त्वां च सरश्चेदं गिरिकन्दरकाननम् ।
वेत्रकीचकवेणूनां गुल्मानि सुरपादपान् ॥ १७ ॥
श‍ृङ्गाणीमानि धिष्ण्यानि ब्रह्मणो मे शिवस्य च ।
क्षीरोदं मे प्रियं धाम श्वेतद्वीपं च भास्वरम् ॥ १८ ॥
श्रीवत्सं कौस्तुभं मालां गदां कौमोदकीं मम ।
सुदर्शनं पाञ्चजन्यं सुपर्णं पतगेश्वरम् ॥ १९ ॥
शेषं च मत्कलां सूक्ष्मां श्रियं देवीं मदाश्रयाम् ।
ब्रह्माणं नारदमृषिं भवं प्रह्लादमेव च ॥ २० ॥
मत्स्यकूर्मवराहाद्यैरवतारै: कृतानि मे ।
कर्माण्यनन्तपुण्यानि सूर्यं सोमं हुताशनम् ॥ २१ ॥
प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् ।
दाक्षायणीर्धर्मपत्नी: सोमकश्यपयोरपि ॥ २२ ॥
गङ्गां सरस्वतीं नन्दां कालिन्दीं सितवारणम् ।
ध्रुवं ब्रह्मऋषीन्सप्त पुण्यश्लोकांश्च मानवान् ॥ २३ ॥
उत्थायापररात्रान्ते प्रयता: सुसमाहिता: ।
स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते तेꣷहसोऽखिलात् ॥ २४ ॥
śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvācala Suprema Personalidad de Dios dijo; yeaquellos que; māma Mí; tvāma ti; catambién; saraḥlago; catambién; idamesta; girimontaña (la montaña Trikūṭa); kandaracuevas; kānanamjardines; vetrade caña; kīcakabambú hueco; veṇūnāmy de otro tipo de bambú; gulmānibosquecillos; sura-pādapānárboles celestiales; śṛṅgāṇilos picos; imāniestos; dhiṣṇyānimoradas; brahmaṇaḥdel Señor Brahmā; mede Mí; śivasyadel Señor Śiva; catambién; kṣīra-udamel océano de leche; meMío; priyammuy querido; dhāmalugar; śveta-dvīpamconocido como la isla blanca; catambién; bhāsvaramque siempre brilla con rayos espirituales; śrīvatsamla marca llamada Śrīvatsa; kaustubhamla joya Kaustubha; mālāmcollar de flores; gadāmmaza; kaumodakīmllamada Kaumodakī; mamaMía; sudarśanamdisco Sudarśana; pāñcajanyamcaracola Pāñcajanya; suparṇamGaruḍa; pataga-īśvaramel rey de todas las aves; śeṣamel lugar de reposo llamado Śeṣa Nāga; cay; mat-kalāmMi parte expandida; sūkṣmāmmuy sutil; śriyam devīmla diosa de la fortuna; mat-āśrayāmtodos los cuales dependen de Mí; brahmāṇamel Señor Brahmā; nāradam ṛṣimel santo Nārada Muni; bhavamel Señor Śiva; prahrādam eva caasí como Prahlāda; matsyala encarnación Matsya; kūrmala encarnación Kūrma; varāhala encarnación jabalí; ādyaiḥy las demás; avatāraiḥcon diversas encarnaciones; kṛtānihechas; meMis; karmāṇiactividades; anantailimitadas; puṇyāniauspiciosas, piadosas; sūryamel dios del Sol; somamel dios de la Luna; hutāśanamel dios del fuego; praṇavamel mantra oṁkāra; satyamla Verdad Absoluta; avyaktamla energía material total; go-viprānlas vacas y los brāhmaṇas; dharmamel servicio devocional; avyayamque nunca termina; dākṣāyaṇīḥlas hijas de Dakṣa; dharma-patnīḥesposas ideales; somadel dios de la Luna; kaśyapayoḥy del gran ṛṣi Kaśyapa; apitambién; gaṅgāmel río Ganges; sarasvatīmel río Sarasvatī; nandāmel río Nandā; kālindīmel río Yamunā; sita-vāraṇamel elefante Airāvata; dhruvamDhruva Mahārāja; brahma-ṛṣīngrandes ṛṣis; saptasiete; puṇya-ślokānsumamente piadosos; cay; mānavānseres humanos; utthāyalevantarse; apara-rātra-anteal final de la noche; prayatāḥcon gran atención; su-samāhitāḥcon la mente concentrada; smarantirecuerdan; mamaMis; rūpāṇiformas; mucyantese liberan; teesas personas; aṁhasaḥde las reacciones pecaminosas; akhilātde toda clase.

Traducción

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Libres de toda reacción pecaminosa están aquellos que se levantan por la mañana temprano, al final de la noche, y concentran la mente con gran atención en Mi forma, o en tu forma, en este lago, en esta montaña, en las cuevas, en los jardines, en las cañas, en los bambúes, en los árboles celestiales, en los lugares donde residimos Yo, el Señor Brahmā y el Señor Śiva, en los tres picos de la montaña Trikūṭa, hechos de oro, plata y hierro, en Mi muy agradable morada [el océano de leche], en la isla blanca, Śvetadvīpa, que siempre brilla con rayos espirituales, en Mi marca de Śrīvatsa, en la joya Kaustubha, en Mi collar de flores Vaijayantī, en Mi maza, Kaumodakī, en Mi disco Sudarśana y Mi caracola Pāñcajanya, en Mi portador, Garuḍa, el rey de las aves, en Mi cama, Śeṣa Nāga, en Mi expansión de energía, la diosa de la fortuna, en el Señor Brahmā, en Nārada Muni, en el Señor Śiva, en Prahlāda, en Mis encarnaciones, tales como Matsya, Kūrma y Varāha, en Mis ilimitadas actividades, que son completamente auspiciosas y aportan mérito piadoso a quien las escucha, en el Sol, en la Luna, en el fuego, en el mantra oṁkāra, en la Verdad Absoluta, en la energía material total, en las vacas y los brāhmaṇas, en el servicio devocional, en las esposas de Soma y de Kaśyapa, todas las cuales son hijas del rey Dakṣa, en los ríos Ganges, Sarasvatī, Nandā y Yamunā [Kālindī], en el elefante Airāvata, en Dhruva Mahārāja, en los siete ṛṣis y en los seres humanos piadosos.