Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Texto

Verš

gayaṁ nṛpaḥ kaḥ pratiyāti karmabhir
yajvābhimānī bahuvid dharma-goptā
samāgata-śrīḥ sadasas-patiḥ satāṁ
sat-sevako ’nyo bhagavat-kalām ṛte
gayaṁ nṛpaḥ kaḥ pratiyāti karmabhir
yajvābhimānī bahuvid dharma-goptā
samāgata-śrīḥ sadasas-patiḥ satāṁ
sat-sevako ’nyo bhagavat-kalām ṛte

Palabra por palabra

Synonyma

gayam — al rey Gaya; nṛpaḥ — rey; kaḥ — quién; pratiyāti — puede compararse a; karmabhiḥ — por su celebración de ceremonias rituales; yajvā — que ejecutó todos los sacrificios; abhimānī — que era muy respetado por todo el mundo; bahu-vit — consciente por completo de la conclusión de las Escrituras védicas; dharma-goptā — protector de los deberes prescritos de todos; samāgata-śrīḥ — poseedor de todo tipo de opulencias; sadasaḥ-patiḥ satām — decano en la asamblea de grandes personalidades; sat-sevakaḥ — sirviente de los devotos; anyaḥ — nadie más; bhagavat-kalām — la encarnación plenaria de la Suprema Personalidad de Dios; ṛte — además de.

gayam — král Gaya; nṛpaḥ — král; kaḥ — kdo; pratiyāti — vyrovná se; karmabhiḥ — svým vykonáváním obřadů; yajvā — jenž vykonával všechny oběti; abhimānī — velice uznávaný po celém světě; bahu-vit — plně si vědom závěru védské literatury; dharma-goptā — ochránce předepsaných povinností každého; samāgata-śrīḥ — vlastnící všechny druhy bohatství; sadasaḥ-patiḥ satām — představený shromáždění ušlechtilých osob; sat-sevakaḥ — služebník oddaných; anyaḥ — někdo jiný; bhagavat-kalām — úplná inkarnace Nejvyšší Osobnosti Božství; ṛte — kromě.

Traducción

Překlad

El gran rey Gaya solía celebrar todo tipo de rituales védicos. Era muy inteligente y experto en el estudio de todas las Escrituras védicas. Mantuvo los principios de la religión y gozó de todo tipo de opulencias. Líder entre caballeros, y sirviente de los devotos, era una expansión plenaria de la Suprema Personalidad de Dios perfectamente cualificada. ¿Quién podría entonces equipararse a él en la celebración de gigantescas ceremonias rituales?

Velký král Gaya vykonával všechny druhy védských obřadů. Byl vysoce inteligentní a zkušený ve studiu veškeré védské literatury. Udržoval náboženské zásady a oplýval všemi druhy bohatství. Byl vůdčí osobností mezi ušlechtilými lidmi a služebníkem oddaných. Byl dokonale kvalifikovanou úplnou expanzí Nejvyšší Osobnosti Božství. Kdo by se mu tedy mohl vyrovnat ve vykonávání obrovských obřadů?