ŚB 5.15.9

गयं नृप: क: प्रतियाति कर्मभि-र्यज्वाभिमानी बहुविद्धर्मगोप्ता । समागतश्री: सदसस्पति: सतांसत्सेवकोऽन्यो भगवत्कलामृते ॥ ९ ॥
gayaṁ nṛpaḥ kaḥ pratiyāti karmabhir
yajvābhimānī bahuvid dharma-goptā
samāgata-śrīḥ sadasas-patiḥ satāṁ
sat-sevako ’nyo bhagavat-kalām ṛte

Synonyma

gayamkrál Gaya; nṛpaḥkrál; kaḥkdo; pratiyātivyrovná se; karmabhiḥsvým vykonáváním obřadů; yajvājenž vykonával všechny oběti; abhimānīvelice uznávaný po celém světě; bahu-vitplně si vědom závěru védské literatury; dharma-goptāochránce předepsaných povinností každého; samāgata-śrīḥvlastnící všechny druhy bohatství; sadasaḥ-patiḥ satāmpředstavený shromáždění ušlechtilých osob; sat-sevakaḥslužebník oddaných; anyaḥněkdo jiný; bhagavat-kalāmúplná inkarnace Nejvyšší Osobnosti Božství; ṛtekromě.

Překlad

Velký král Gaya vykonával všechny druhy védských obřadů. Byl vysoce inteligentní a zkušený ve studiu veškeré védské literatury. Udržoval náboženské zásady a oplýval všemi druhy bohatství. Byl vůdčí osobností mezi ušlechtilými lidmi a služebníkem oddaných. Byl dokonale kvalifikovanou úplnou expanzí Nejvyšší Osobnosti Božství. Kdo by se mu tedy mohl vyrovnat ve vykonávání obrovských obřadů?