Skip to main content

Texts 32-33

ТЕКСТЫ 32-33

Texto

Текст

brahmādayo bahu-tithaṁ yad-apāṅga-mokṣa-
kāmās tapaḥ samacaran bhagavat-prapannāḥ
sā śrīḥ sva-vāsam aravinda-vanaṁ vihāya
yat-pāda-saubhagam alaṁ bhajate ’nuraktā
брахма̄дайо баху-титхам̇ йад-апа̄н̇га-мокша-
ка̄ма̄с тапах̣ самачаран бхагават-прапанна̄х̣
са̄ ш́рӣх̣ сва-ва̄сам аравинда-ванам̇ виха̄йа
йат-па̄да-саубхагам алам̇ бхаджате ’нуракта̄
tasyāham abja-kuliśāṅkuśa-ketu-ketaiḥ
śrīmat-padair bhagavataḥ samalaṅkṛtāṅgī
trīn atyaroca upalabhya tato vibhūtiṁ
lokān sa māṁ vyasṛjad utsmayatīṁ tad-ante
тасйа̄хам абджа-кулиш́а̄н̇куш́а-кету-кетаих̣
ш́рӣмат-падаир бхагаватах̣ самалан̇кр̣та̄н̇гӣ
трӣн атйароча упалабхйа тато вибхӯтим̇
лока̄н са ма̄м̇ вйаср̣джад утсмайатӣм̇ тад-анте

Palabra por palabra

Пословный перевод

brahma-ādayaḥ — semidioses tales como Brahmā; bahu-titham — por muchos días; yat — de Lakṣmī, la diosa de la fortuna; apāṅga-mokṣa — vistazo de gracia; kāmāḥ — estando deseoso de; tapaḥ — penitencias; samacaran — ejecutando; bhagavat — a la Personalidad de Dios; prapannāḥ — entregado; — ella (la diosa de la fortuna); śrīḥ — Lakṣmījī; sva-vāsam — su propia morada; aravinda-vanam — el bosque de flores de loto; vihāya — dejando a un lado; yat — cuyos; pāda — pies; saubhagam — supremamente bienaventurados; alam — sin vacilación; bhajate — adora; anuraktā — estando apegada; tasya — Su; aham — yo misma; abja — flor de loto; kuliśa — relámpago; aṅkuśa — vara para conducir elefantes; ketu — bandera; ketaiḥ — impresiones; śrīmat — el dueño de toda opulencia; padaiḥ — por las plantas de los pies; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; samalaṅkṛta-aṅgī — aquel cuyo cuerpo está adornado de ese modo; trīn — tres; ati — reemplazando; aroce — hermosamente adornado; upalabhya — habiendo logrado; tataḥ — después; vibhūtim — poderes específicos; lokān — sistemas planetarios; saḥ — Él; mām — a mí; vyasṛjat — abandonó; utsmayatīm — mientras me sentía orgullosa; tat-ante — al final.

брахма-а̄дайах̣ — такие полубоги, как Брахма; баху-титхам — много дней; йат — Лакшми, богини процветания; апа̄н̇га-мокша — взгляд милости; ка̄ма̄х̣ — желая; тапах̣ — епитимьи; самачаран — исполняя; бхагават — Личности Бога; прапанна̄х̣ — предались; са̄ — она (богиня процветания); ш́рӣх̣ — Лакшмиджи; сва-ва̄сам — свою обитель; аравинда-ванам — лес лотосов; виха̄йа — оставив; йат — чьим; па̄да — стопам; саубхагам — всеблаженным; алам — без раздумий; бхаджате — поклоняется; ануракта̄ — привязанная; тасйа — Его; ахам — я; абджа — лотос; кулиш́а — молния; ан̇куш́а — стрекало погонщика слона; кету — флаг; кетаих̣ — отпечатки; ш́рӣмат — обладатель всего богатства; падаих̣ — подошвами стоп; бхагаватах̣ — Личность Бога; самалан̇кр̣та-ан̇гӣ — тот, чье тело так украшено; трӣн — три; ати — превзойдя; ароче — замечательно украшенные; упалабхйа — обретя; татах̣ — затем; вибхӯтим — особые силы; лока̄н — планетные системы; сах̣ — Он; ма̄м — мне; вйаср̣джат — оставляет; утсмайатӣм — чувствуя гордость; тат-анте — в конце.

Traducción

Перевод

Lakṣmījī, la diosa de la fortuna, cuyo vistazo de gracia era buscado por semidioses tales como Brahmā, y por quien ellos le dedicaron muchos días a la Personalidad de Dios, abandonó su propia morada situada en el bosque de flores de loto, y se dedicó al servicio de los pies de loto del Señor. Yo estaba dotada de poderes específicos que desbancaban la fortuna de todos los tres sistemas planetarios, por estar decorada con las impresiones de la bandera, el relámpago, la vara de conducir elefantes y la flor de loto, que son signos de los pies de loto del Señor. Pero al final, cuando me sentía muy afortunada, el Señor me dejó.

Лакшмиджи, богиня процветания, благосклонного взгляда которой искали такие полубоги, как Брахма, ради которой они каждый день во множестве предавались Личности Бога, оставила свою обитель в лесу из лотосов и стала служить лотосным стопам Господа. Я была наделена особыми силами, так, что по удачливости мне не было равных во всех трех планетных системах, ибо я была украшена отпечатками флага, молнии, стрекала погонщика слонов и лотоса — знаков на лотосных стопах Господа. Но в конце, когда я почувствовала, какая мне выпала удача, Господь покинул меня.

Significado

Комментарий

La belleza y la opulencia del mundo se pueden realzar por la gracia del Señor, y no por algún planteamiento hecho por el hombre. Cuando el Señor Śrī Kṛṣṇa se hallaba presente en esta Tierra, las impresiones de los signos especiales que hay en Sus pies de loto se estampaban en el polvo, y como resultado de esa gracia específica toda la Tierra se volvió tan perfecta como era posible. En otras palabras, los ríos, los mares, los bosques, las colinas y las minas, que son los agentes abastecedores de todo lo que necesitan los hombres y los animales, estaban desempeñando sus deberes respectivos. Por consiguiente, las riquezas del mundo superaban todas las riquezas de todos los demás planetas de los tres sistemas planetarios del universo. Luego, uno debe pedir que la gracia del Señor siempre esté presente en la Tierra, de modo que Su misericordia sin causa nos favorezca y seamos felices, teniendo todo lo que se necesita en la vida. Pudiera preguntarse cómo es posible detener al Señor Supremo en esta Tierra después de que Su misión se ha cumplido y Él ha partido de la Tierra para Su propia morada. La respuesta es que no hay necesidad de detener al Señor. Como el Señor es omnipresente, puede estar presente con nosotros si de algún modo lo queremos. Mediante Su omnipresencia Él siempre puede estar con nosotros, si estamos apegados a Su servicio devocional por medio del oír, el cantar, el recordar, etc.

Мир может стать красивее и богаче лишь по милости Господа, а не благодаря осуществлению планов человека. Когда на этой Земле был Господь Шри Кришна, особые знаки на Его лотосных стопах отпечатывались в пыли, и в результате этой особой милости вся Земля стала настолько совершенной, насколько это возможно. Иначе говоря, реки, моря, леса, холмы и рудники — то, что снабжает всем необходимым людей и животных, полностью справлялись со своими обязанностями, и потому богатства Земли превосходили богатства других планет в трех планетных системах вселенной. Поэтому следует просить о том, чтобы беспричинная милость Господа всегда распространялась на Землю, и мы могли бы жить счастливо, имея все необходимое для жизни. Может возникнуть вопрос: как удержать Верховного Господа на Земле после того, как Его миссия на ней завершена, и Он покидает Землю, отправляясь в Свою обитель? Ответ таков — нам нет необходимости удерживать Господа, потому что Господь вездесущ и может быть с нами, стоит нам того захотеть. Благодаря Своей способности находиться повсюду, Он всегда может быть с нами, если только мы сохраним привязанность к преданному служению Ему посредством слушания, воспевания, памятования и т.д.

No hay nada en el mundo con lo que el Señor no esté relacionado. Lo único que tenemos que aprender es a encontrar la fuente de la relación, y de ese modo quedar vinculados con Él mediante el servicio ejecutado sin ofensas. Podemos relacionarnos con el Señor por medio de Su representación sonora trascendental. El santo nombre del Señor y el propio Señor son idénticos, y aquel que canta el santo nombre del Señor sin ofensas, puede darse cuenta de inmediato de que el Señor se encuentra presente ante él. Incluso mediante la vibración del sonido radiado podemos percibir parcialmente la relatividad sonora, y mediante la emisión del sonido de la trascendencia podemos sentir de hecho la presencia del Señor. En esta era, cuando todo está viciado por la contaminación de Kali, se instruye en las Escrituras y lo predica el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, que con el canto del santo nombre del Señor podemos de inmediato liberarnos de la contaminación, y elevarnos gradualmente al plano de la trascendencia e ir de vuelta a Dios. La persona que canta el santo nombre del Señor sin ofensas es tan auspiciosa como el propio Señor, y el movimiento de devotos puros del Señor por toda partes del mundo, puede transformar de inmediato el problemático aspecto del mundo. Solo mediante la propagación del santo nombre del Señor, podemos ser inmunes a todos los efectos de la era de Kali.

В мире нет ничего, что не связано с Господом. Единственное, чему мы должны научиться — это разыскать источник этой связи и связаться с Ним, служа Ему без оскорблений. Мы можем быть связаны с Господом через Его трансцендентный звуковой образ. Святое имя Господа и Сам Господь идентичны, и тот, кто без оскорблений воспевает Его святое имя, может сразу же осознать, что Господь находится рядом с ним. Даже посредством вибраций, передаваемых по радио, можно частично ощутить присутствие относительной реальности в форме звука, а повторяя трансцендентный звук, можно отчетливо ощутить присутствие Господа. В этом веке, когда все осквернено влиянием Кали, писания и Господь Шри Чайтанья Махапрабху учат нас, что, воспевая святое имя Господа, мы можем сразу же освободиться от загрязнения и, постепенно поднявшись до трансцендентного уровня, вернуться к Богу. Тот, кто без оскорблений воспевает святое имя Господа, приносит то же благо, что и Сам Господь, и союз чистых преданных Господа во всем мире может сразу изменить облик мира, полного тревог. Только распространяя воспевание святого имени Господа, мы можем предохранить себя от всех проявлений пагубного влияния века Кали.