Skip to main content

Texts 32-33

ВІРШІ 32-33

Texto

Текст

brahmādayo bahu-tithaṁ yad-apāṅga-mokṣa-
kāmās tapaḥ samacaran bhagavat-prapannāḥ
sā śrīḥ sva-vāsam aravinda-vanaṁ vihāya
yat-pāda-saubhagam alaṁ bhajate ’nuraktā
брахма̄дайо баху-тітгам̇ йад-апа̄н̇ґа-мокша-
ка̄ма̄с тапах̣ самачаран бга
ґават-прапанна̄х̣
са̄ ш́ріх̣ сва-ва̄сам аравінда-ванам̇ віха̄йа
йат-па̄да-саубга
ґам алам̇ бгаджате ’нуракта̄
tasyāham abja-kuliśāṅkuśa-ketu-ketaiḥ
śrīmat-padair bhagavataḥ samalaṅkṛtāṅgī
trīn atyaroca upalabhya tato vibhūtiṁ
lokān sa māṁ vyasṛjad utsmayatīṁ tad-ante
тасйа̄хам абджа-куліш́а̄н̇куш́а-кету-кетаіх̣
ш́рімат-падаір бга
ґаватах̣ самалан̇кр̣та̄н̇ґі
трін атйароча упалабгйа тато вібгӯтім̇
лока̄н са ма̄м̇ вйаср̣джад утсмайатім̇ тад-анте

Palabra por palabra

Послівний переклад

brahma-ādayaḥ — semidioses tales como Brahmā; bahu-titham — por muchos días; yat — de Lakṣmī, la diosa de la fortuna; apāṅga-mokṣa — vistazo de gracia; kāmāḥ — estando deseoso de; tapaḥ — penitencias; samacaran — ejecutando; bhagavat — a la Personalidad de Dios; prapannāḥ — entregado; — ella (la diosa de la fortuna); śrīḥ — Lakṣmījī; sva-vāsam — su propia morada; aravinda-vanam — el bosque de flores de loto; vihāya — dejando a un lado; yat — cuyos; pāda — pies; saubhagam — supremamente bienaventurados; alam — sin vacilación; bhajate — adora; anuraktā — estando apegada; tasya — Su; aham — yo misma; abja — flor de loto; kuliśa — relámpago; aṅkuśa — vara para conducir elefantes; ketu — bandera; ketaiḥ — impresiones; śrīmat — el dueño de toda opulencia; padaiḥ — por las plantas de los pies; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; samalaṅkṛta-aṅgī — aquel cuyo cuerpo está adornado de ese modo; trīn — tres; ati — reemplazando; aroce — hermosamente adornado; upalabhya — habiendo logrado; tataḥ — después; vibhūtim — poderes específicos; lokān — sistemas planetarios; saḥ — Él; mām — a mí; vyasṛjat — abandonó; utsmayatīm — mientras me sentía orgullosa; tat-ante — al final.

брахма-а̄дайах̣  —  півбоги, як Брахма; баху-тітгам  —  багато днів; йат  —  Лакшмі, богині процвітання; апа̄н̇ґа-мокша  —   ласкавого погляду; ка̄ма̄х̣  —  прагнучи; тапах̣  —  покути; самачаран   —   накладаючи на себе; бгаґават  —  Богові-Особі; прапанна̄х̣  —  віддавалися; са̄  —  вона (богиня процвітання); ш́ріх̣  —  Лакшміджі; сва-ва̄сам  —  власну обитель; аравінда-ванам   —   ліс лотосів; віха̄йа   —   покинувши; йат  —  що Його; па̄да—стопи; саубгаґам—що дарують усе блаженство; алам—   без вагань; бгаджате  —  поклоняється; ануракта̄  —  прив’язана; тасйа  —  Його; ахам  —  я; абджа  —  лотосів; куліш́а  —   блискавки; ан̇куш́а  —  стрекало погонича слонів; кету  —  стяга; кетаіх̣  —  знаками; ш́рімат  —  власника усіх щедрот; падаіх̣  —  підошвами; бгаґаватах̣  —  Бога-Особи; самалан̇кр̣та- ан̇ґі  —  чиє тіло отак прикрашене; трін  —  три; аті  —  перевершуючи; ароче  —  прекрасно оздоблена; упалабгйа  —  досягши; татах̣  —  тоді; вібгӯтім  —  особливі сили; лока̄н  —   планетні системи; сах̣  —  Він; ма̄м  —  мене; вйаср̣джат  —  покинув; утсмайатім—коли я відчула гордість; тат-анте—   в кінці.

Traducción

Переклад

Lakṣmījī, la diosa de la fortuna, cuyo vistazo de gracia era buscado por semidioses tales como Brahmā, y por quien ellos le dedicaron muchos días a la Personalidad de Dios, abandonó su propia morada situada en el bosque de flores de loto, y se dedicó al servicio de los pies de loto del Señor. Yo estaba dotada de poderes específicos que desbancaban la fortuna de todos los tres sistemas planetarios, por estar decorada con las impresiones de la bandera, el relámpago, la vara de conducir elefantes y la flor de loto, que son signos de los pies de loto del Señor. Pero al final, cuando me sentía muy afortunada, el Señor me dejó.

Лакшміджі, богиня щастя, що її ласкавого погляду запобігають такі півбоги, як Брахма і заради якої вони пожертвували Богові-Особі не один день життя, покинула свою оселю у лісі лотосів і пішла служити лотосовим стопам Господа. Мені були даровані особлива сила й добра доля, що підносила мене над трьома планетними системами: мене прикрашали знаки прапора, блискавки, стрекала погонича слонів та лотоса, які залишали на мені лотосові стопи Господа. Однак щойно я відчула, що немає нікого щасливішого за мене, Господь мене покинув.

Significado

Коментар

La belleza y la opulencia del mundo se pueden realzar por la gracia del Señor, y no por algún planteamiento hecho por el hombre. Cuando el Señor Śrī Kṛṣṇa se hallaba presente en esta Tierra, las impresiones de los signos especiales que hay en Sus pies de loto se estampaban en el polvo, y como resultado de esa gracia específica toda la Tierra se volvió tan perfecta como era posible. En otras palabras, los ríos, los mares, los bosques, las colinas y las minas, que son los agentes abastecedores de todo lo que necesitan los hombres y los animales, estaban desempeñando sus deberes respectivos. Por consiguiente, las riquezas del mundo superaban todas las riquezas de todos los demás planetas de los tres sistemas planetarios del universo. Luego, uno debe pedir que la gracia del Señor siempre esté presente en la Tierra, de modo que Su misericordia sin causa nos favorezca y seamos felices, teniendo todo lo que se necesita en la vida. Pudiera preguntarse cómo es posible detener al Señor Supremo en esta Tierra después de que Su misión se ha cumplido y Él ha partido de la Tierra para Su propia morada. La respuesta es que no hay necesidad de detener al Señor. Como el Señor es omnipresente, puede estar presente con nosotros si de algún modo lo queremos. Mediante Su omnipresencia Él siempre puede estar con nosotros, si estamos apegados a Su servicio devocional por medio del oír, el cantar, el recordar, etc.

Збільшити красу й багатство Землі може Своєю ласкою тільки Господь, але не людські плани. Коли Господь Шрі Крішна був на Землі, в її пилові відбивались особливі знаки Його лотосових стіп, і внаслідок тої особливої ласки вся Земля досягла межі досконалости. Іншими словами, річки, моря, ліси, гори й копальні, що постачають усе потрібне для людей і тварин, виконували свої обов’язки якнайліпше. Тому Земля на багатстві перевершувала будь- яку іншу планету в трьох планетних системах усесвіту. Отож ми маємо завжди прохати в Господа бути ласкавим до Землі, бо завдяки Його безпричинній милості ми будемо щасливі і матимемо все потрібне для життя. Може постати питання: як взагалі затримати Верховного Господа на Землі, коли Він, завершивши Свою місію, вже покинув її і повернувся до Своєї обителі? Відповідь така: затримувати Господа потреби немає. Господь є всюдисущий і тому може бути з нами завжди, якщо тільки ми того хочемо. Завдяки Своїй всюдисущості Він завжди буде з нами, якщо тільки в нас є прив’язаність до відданого служіння Йому    —    якщо ми хочемо слухати й пам’ятати про Нього, оспівувати Його тощо.

No hay nada en el mundo con lo que el Señor no esté relacionado. Lo único que tenemos que aprender es a encontrar la fuente de la relación, y de ese modo quedar vinculados con Él mediante el servicio ejecutado sin ofensas. Podemos relacionarnos con el Señor por medio de Su representación sonora trascendental. El santo nombre del Señor y el propio Señor son idénticos, y aquel que canta el santo nombre del Señor sin ofensas, puede darse cuenta de inmediato de que el Señor se encuentra presente ante él. Incluso mediante la vibración del sonido radiado podemos percibir parcialmente la relatividad sonora, y mediante la emisión del sonido de la trascendencia podemos sentir de hecho la presencia del Señor. En esta era, cuando todo está viciado por la contaminación de Kali, se instruye en las Escrituras y lo predica el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, que con el canto del santo nombre del Señor podemos de inmediato liberarnos de la contaminación, y elevarnos gradualmente al plano de la trascendencia e ir de vuelta a Dios. La persona que canta el santo nombre del Señor sin ofensas es tan auspiciosa como el propio Señor, y el movimiento de devotos puros del Señor por toda partes del mundo, puede transformar de inmediato el problemático aspecto del mundo. Solo mediante la propagación del santo nombre del Señor, podemos ser inmunes a todos los efectos de la era de Kali.

У світі немає нічого такого, що не було б якось пов’язане з Господом. Єдине, чого нам треба навчитися,    —    це віднайти джерело цього зв’язку і за допомогою вільного від образ служіння встановити зв’язок з Ним. Ми можемо мати зв’язок з Господом через посередництво трансцендентного звуку, що представляє Його. Святе ім’я тотожне Самому Господу, і той, хто повторює Його святі імена без образ, одразу усвідомлює, що Господь    —    тут, перед ним. Навіть звукові хвилі, які передають по радіо, дозволяють скласти відносне уявлення про джерело звуку, а коли ми відтворюємо трансцендентний звук, ми маємо змогу насправді відчути присутність Господа. Писання і Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу навчають, що за цієї епохи, коли все забруднене скверною Калі, ми, повторюючи святе ім’я Господа, зможемо враз очиститися від скверни і так, поступом підіймаючись до трансцендентного рівня, в кінці повернутись до Бога. Той, хто без образ оспівує святе ім’я Господа, дарує світові таке ж добро, що і Сам Господь. Товариство чистих відданих Господа своєю діяльністю на силі змінити лице всього сповненого тривог світу. Убезпечити себе від впливу доби Калі можна тільки якщо поширювати оспівування святого імені Господа.