Word for Word Index
- tataḥ adhastāt
- por debajo de los planetas ocupados por los siddhas, cāraṇas y vidyādharas — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.5
- por debajo de eso — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.6
- por debajo del planeta Vitala — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.18
- por debajo del planeta Rasātala — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.31
- tataḥ api
- mejores que ellos — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.21-22
- bhramataḥ tu itaḥ tataḥ
- los globos oculares, o el aire vital, moviéndose en todas direcciones — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.31
- tataḥ ca
- y de él (de Jarāsandha) — Śrīmad-bhāgavatam 9.22.9
- tataḥ eva
- después — Bg. 13.31
- itaḥ-tataḥ
- aquí y allí — Śrīmad-bhāgavatam 3.30.10
- de un lugar a otro — CC Madhya-līlā 8.115
- itaḥ tataḥ
- aquí y allá — Śrīmad-bhāgavatam 4.11.4, Śrīmad-bhāgavatam 5.14.8, Śrīmad-bhāgavatam 7.4.9-12
- de un lugar a otro — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.15
- aquí y allí — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.22, Śrīmad-bhāgavatam 5.26.32, Śrīmad-bhāgavatam 8.12.29-30
- de un lado a otro — Śrīmad-bhāgavatam 10.8.24
- de aquí a allá — CC Madhya-līlā 8.107
- tataḥ param
- a continuación. — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.5
- más allá de eso — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.34
- todo lo restante. — Śrīmad-bhāgavatam 9.16.21-22
- tataḥ prabhṛti
- comenzando por ellos — Śrīmad-bhāgavatam 6.3.34
- tataḥ
- después de eso — Bg. 1.13, Bg. 1.14, Bg. 6.43, Bg. 6.45, Bg. 18.55, Śrīmad-bhāgavatam 1.3.12, Śrīmad-bhāgavatam 1.7.33, Śrīmad-bhāgavatam 2.1.19, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.18, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.28, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.30, Īśo 6
- entonces — Bg. 2.33, Bg. 11.4, Bg. 12.9, Bg. 12.11, Bg. 13.29
- en lo sucesivo — Bg. 2.38
- que eso — Bg. 6.20-23, Īśo 9, Īśo 12
- de eso — Bg. 7.22, Śrīmad-bhāgavatam 1.1.14, Śrīmad-bhāgavatam 1.5.14, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.15
- después de lo cual — Bg. 11.9
- después — Bg. 11.14, Bg. 14.3, Bg. 15.3-4, Śrīmad-bhāgavatam 1.2.4, Śrīmad-bhāgavatam 1.3.21, Śrīmad-bhāgavatam 1.3.24, Śrīmad-bhāgavatam 1.6.5, Śrīmad-bhāgavatam 1.7.1, Śrīmad-bhāgavatam 1.7.21, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.1, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.47, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.48, Śrīmad-bhāgavatam 1.12.36, Śrīmad-bhāgavatam 1.16.1, Śrīmad-bhāgavatam 1.16.10, Śrīmad-bhāgavatam 1.16.32-33, Śrīmad-bhāgavatam 1.18.38, Śrīmad-bhāgavatam 1.18.45, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.29, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.19, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.28, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.15
- por lo tanto — Bg. 11.40, Bg. 18.64, Śrīmad-bhāgavatam 1.5.16, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.2, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.27, Śrīmad-bhāgavatam 2.6.18
- de ahí en adelante — Bg. 16.20, Bg. 16.22
- en aquel entonces. — Śrīmad-bhāgavatam 1.4.26
- de ese lugar — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.17
- después de esto — Śrīmad-bhāgavatam 1.6.2
- después. — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.1
- inmediatamente después — Śrīmad-bhāgavatam 1.12.12
- de ahí — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.2
- luego — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.39, Śrīmad-bhāgavatam 2.6.29, Śrīmad-bhāgavatam 2.6.30, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.27, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.27
- ahí — Śrīmad-bhāgavatam 1.16.22
- por lo cual — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.39
- así pues — Śrīmad-bhāgavatam 1.19.24
- a ellos — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.20
- después de eso, el final — Śrīmad-bhāgavatam 2.10.43