Skip to main content

Sloka 33

Text 33

Verš

Texto

avakīryamāṇaḥ sukusumair
lokapālārpitaiḥ pathi
upagīyamāna-caritaḥ
śatadhṛty-ādibhir mudā
avakīryamāṇaḥ sukusumair
lokapālārpitaiḥ pathi
upagīyamāna-caritaḥ
śatadhṛty-ādibhir mudā

Synonyma

Palabra por palabra

avakīryamāṇaḥ — zasypávaný; su-kusumaiḥ — voňavými a nádhernými květy; loka-pāla-arpitaiḥ — z rukou příslušníků královského rodu; pathi — na cestě; upagīyamāna-caritaḥ — oslavovaný pro své neobyčejné skutky; śatadhṛti-ādibhiḥ — osobnostmi, jako je Pán Brahmā a další polobozi; mudā — s velkým jásotem.

avakīryamāṇaḥ — completamente cubierto; su-kusumaiḥ — con flores fragantes y hermosas; loka-pāla-arpitaiḥ — ofrecidas por la orden principesca; pathi — en el camino; upagīyamāna-caritaḥ — glorificado por Sus extraordinarias actividades; śatadhṛti-ādibhiḥ — por personalidades como el Señor Brahmā y otros semidioses; mudā — con gran júbilo.

Překlad

Traducción

Když se Pán Rāmacandra vracel do svého sídelního města Ayodhyi, na cestě Ho zdravili členové královského rodu, kteří zasypávali Jeho tělo krásnými voňavými květy, zatímco vznešené osobnosti jako Pán Brahmā a další polobozi s jásotem opěvovaly Jeho činy.

Antes de entrar en Ayodhyā, el Señor Rāmacandra fue agasajado por los miembros de la orden principesca, quienes derramaron sobre Su cuerpo una lluvia de hermosas y fragantes flores, mientras grandes personalidades como el Señor Brahmā y otros semidioses glorificaban, llenos de alegría, las actividades del Señor.