Skip to main content

Sloka 30

Text 30

Verš

Texto

tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt

Synonyma

Palabra por palabra

tān — všechny svaté muže; vilokya — když je spatřila; ambikā — matka Durgā; devī — bohyně; vivāsā — jelikož byla nahá; vrīḍitā — styděla se; bhṛśam — velmi; bhartuḥ — svého manžela; aṅkāt — z klína; samutthāya — vstávající; nīvīm — ňadra; āśu atha — velice rychle; paryadhāt — zakryla oděvem.

tān — a todas las personas santas; vilokya — al verles; ambikā — madre Durgā; devī — la diosa; vivāsā — pues estaba desnuda; vrīḍitā — avergonzada; bhṛśam — mucho; bhartuḥ — de su esposo; aṅkāt — del regazo; samutthāya — levantarse; nīvīm — senos; āśu atha — con toda rapidez; paryadhāt — cubrió con ropas.

Překlad

Traducción

Když velké světce spatřila bohyně Ambikā, velmi se zastyděla, protože v té době byla nahá. Ihned vstala z klína svého manžela a zakrývala si ňadra.

Cuando vio a las grandes personas santas, la diosa Ambikā pasó muchísima vergüenza, pues en aquel momento estaba desnuda. Levantándose inmediatamente del regazo de su esposo, trató de cubrirse los senos.