ŚB 9.1.30

तान् विलोक्याम्बिका देवी विवासा व्रीडिता भृशम् ।
भर्तुरङ्कात् समुत्थाय नीवीमाश्वथ पर्यधात् ॥ ३० ॥
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt

Palabra por palabra

tāna todas las personas santas; vilokyaal verles; ambikāmadre Durgā; devīla diosa; vivāsāpues estaba desnuda; vrīḍitāavergonzada; bhṛśammucho; bhartuḥde su esposo; aṅkātdel regazo; samutthāyalevantarse; nīvīmsenos; āśu athacon toda rapidez; paryadhātcubrió con ropas.

Traducción

Cuando vio a las grandes personas santas, la diosa Ambikā pasó muchísima vergüenza, pues en aquel momento estaba desnuda. Levantándose inmediatamente del regazo de su esposo, trató de cubrirse los senos.