ŚB 9.1.29

श्रीशुक उवाच
एकदा गिरिशं द्रष्टुमृषयस्तत्र सुव्रता: ।
दिशो वितिमिराभासा: कुर्वन्त: समुपागमन् ॥ २९ ॥
śrī-śuka uvāca
ekadā giriśaṁ draṣṭum
ṛṣayas tatra suvratāḥ
diśo vitimirābhāsāḥ
kurvantaḥ samupāgaman

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; ekadāen cierta ocasión; giriśamal Señor Śiva; draṣṭumpara ver; ṛṣayaḥpersonas muy santas; tatraen ese bosque; su-vratāḥmuy elevadas en poder espiritual; diśaḥtodas las direcciones; vitimira-ābhāsāḥdisipado todo rastro de oscuridad; kurvantaḥhaciendo esto; samupāgamanllegaron.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī respondió: En cierta ocasión, grandes personas santas, seguidores estrictos de las reglas y regulaciones de la espiritualidad, fueron a ver al Señor Śiva a aquel bosque. Su refulgencia disipaba por completo la oscuridad en todas direcciones.