Word for Word Index
- tatra anvitāḥ
- dedicados a esa ocupación — Śrīmad-bhāgavatam 8.14.6
- tatra api
- incluso allí — Śrīmad-bhāgavatam 2.10.41
- a pesar de su ocupación — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.7
- en aquella vida — Śrīmad-bhāgavatam 5.8.28
- también en aquel nacimiento como brāhmaṇa — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.3
- en esa condición (en la sociedad de seres humanos descendientes de monos) — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.31
- en ese Bhū-maṇḍala — Śrīmad-bhāgavatam 5.16.2
- de todos ellos — Śrīmad-bhāgavatam 5.17.11
- a continuación — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.45
- también en el sexto manvantara — Śrīmad-bhāgavatam 8.5.9
- más grandes incluso que los brāhmaṇas — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.12-14
- además de esto — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.20-22
- tatra api
- superior a ésa — El upadeśāmṛta 9
- superior a ésta — El upadeśāmṛta 9
- tatra eva
- en seguida — Śrīmad-bhāgavatam 1.12.11
- en aquel mismo lugar — Śrīmad-bhāgavatam 8.17.21, Śrīmad-bhāgavatam 9.6.32
- tatra hi
- debe haber. — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.3
- tatra sma
- regresar a su casa — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.24
- tatra
- allí — Bg. 1.26, Śrīmad-bhāgavatam 1.6.11, Śrīmad-bhāgavatam 1.8.3, Śrīmad-bhāgavatam 1.8.25, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.5, Śrīmad-bhāgavatam 1.10.24, Śrīmad-bhāgavatam 10.7.25, Śrīmad-bhāgavatam 10.9.7, Śrīmad-bhāgavatam 10.10.24, Śrīmad-bhāgavatam 10.11.2, Śrīmad-bhāgavatam 10.11.25, Śrīmad-bhāgavatam 10.11.29, Śrīmad-bhāgavatam 10.11.35, CC Madhya-līlā 1.58, CC Madhya-līlā 1.84, CC Madhya-līlā 8.70, CC Madhya-līlā 8.95, CC Madhya-līlā 24.350, CC Antya-līlā 15.81
- entonces — Bg. 2.13, Śrīmad-bhāgavatam 1.8.39
- por lo tanto — Bg. 2.28
- luego — Bg. 6.11-12
- en consecuencia — Bg. 6.43, Śrīmad-bhāgavatam 1.10.25
- dentro de eso — Bg. 8.18
- ahí — Bg. 8.24, Bg. 8.25, Bg. 11.13, Bg. 14.6, Bg. 18.16, Bg. 18.78, Śrīmad-bhāgavatam 1.2.23, Śrīmad-bhāgavatam 1.3.44, Śrīmad-bhāgavatam 1.13.32, Śrīmad-bhāgavatam 1.13.47, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.8, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.24, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.25, Śrīmad-bhāgavatam 1.19.30, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.2, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.3, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.3, Śrīmad-bhāgavatam 2.7.12, Śrīmad-bhāgavatam 2.9.7, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.8, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.9, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.23
- en eso — Bg. 18.4, CC Madhya-līlā 6.226, CC Antya-līlā 20.16
- de eso — Śrīmad-bhāgavatam 1.1.9, Śrīmad-bhāgavatam 1.1.9
- en esa reunión — Śrīmad-bhāgavatam 1.3.44
- después — Śrīmad-bhāgavatam 1.4.21, Śrīmad-bhāgavatam 1.9.45, Śrīmad-bhāgavatam 1.11.4-5, Śrīmad-bhāgavatam 1.17.1, Śrīmad-bhāgavatam 2.1.19
- en seguida — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.26
- después de eso — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.51, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.20, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.28
- y allí — Śrīmad-bhāgavatam 1.8.25
- en ese lugar — Śrīmad-bhāgavatam 1.9.5, Śrīmad-bhāgavatam 1.11.21
- aquí — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.19
- allá — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.19
- en ese momento — Śrīmad-bhāgavatam 1.11.9
- en ese planeta celestial — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.13
- todos esos — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.40
- en ese preciso lugar — Śrīmad-bhāgavatam 1.18.32
- como consecuencia — Śrīmad-bhāgavatam 2.7.49