Text 30
Sloka 30
Texto
Verš
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
Palabra por palabra
Synonyma
tān — a todas las personas santas; vilokya — al verles; ambikā — madre Durgā; devī — la diosa; vivāsā — pues estaba desnuda; vrīḍitā — avergonzada; bhṛśam — mucho; bhartuḥ — de su esposo; aṅkāt — del regazo; samutthāya — levantarse; nīvīm — senos; āśu atha — con toda rapidez; paryadhāt — cubrió con ropas.
Traducción
Překlad
Cuando vio a las grandes personas santas, la diosa Ambikā pasó muchísima vergüenza, pues en aquel momento estaba desnuda. Levantándose inmediatamente del regazo de su esposo, trató de cubrirse los senos.
Když velké světce spatřila bohyně Ambikā, velmi se zastyděla, protože v té době byla nahá. Ihned vstala z klína svého manžela a zakrývala si ňadra.