ŚB 7.10.15-17

श्रीप्रह्राद उवाच
वरं वरय एतत्ते वरदेशान्महेश्वर ।
यदनिन्दत्पिता मे त्वामविद्वांस्तेज ऐश्वरम् ॥ १५ ॥
विद्धामर्षाशय: साक्षात्सर्वलोकगुरुं प्रभुम् ।
भ्रातृहेति मृषाद‍ृष्टिस्त्वद्भ‍क्ते मयि चाघवान् ॥ १६ ॥
तस्मात्पिता मे पूयेत दुरन्ताद् दुस्तरादघात् ।
पूतस्तेऽपाङ्गसंद‍ृष्टस्तदा कृपणवत्सल ॥ १७ ॥
śrī-prahrāda uvāca
varaṁ varaya etat te
varadeśān maheśvara
yad anindat pitā me
tvām avidvāṁs teja aiśvaram
viddhāmarṣāśayaḥ sākṣāt
sarva-loka-guruṁ prabhum
bhrātṛ-heti mṛṣā-dṛṣṭis
tvad-bhakte mayi cāghavān
tasmāt pitā me pūyeta
durantād dustarād aghāt
pūtas te ’pāṅga-saṁdṛṣṭas
tadā kṛpaṇa-vatsala

Synonyma

śrī-prahrādaḥ uvācaPrahlāda Mahārāja řekl; varampožehnání; varayemodlím se o; etattoto; teod Tebe; varada-īśātNejvyšší Osobnosti Božství, jež dáváš požehnání i tak vznešeným polobohům, jako je Brahmā a Śiva; mahā-īśvaraó můj Nejvyšší Pane; yatten; anindaturážel; pitāotec; memůj; tvāmTebe; avidvānneznalý; tejaḥsíla; aiśvaramsvrchovanost; viddhaznečištěný; amarṣahněvem; āśayaḥv srdci; sākṣātpřímo; sarva-loka-gurumvůči nejvyššímu duchovnímu mistrovi všech živých bytostí; prabhumvůči nejvyššímu pánovi; bhrātṛhāvrah jeho bratra; ititakto; mṛṣā-dṛṣṭiḥplný zášti kvůli nepochopení; tvat-bhaktevůči Tvému oddanému; mayivůči mně; caa; agha-vānkterý jednal nesmírně hříšně; tasmātod toho; pitāotec; memůj; pūyetakéž je očištěn; durantātvelkých; dustarātobtížně překonatelných; aghātod všech hříšných činností; pūtaḥ(ačkoliv byl) očištěný; teTebe; apāṅgapohledem na něho; sandṛṣṭaḥkdyž ses na něho podíval; tadātehdy; kṛpaṇa-vatsalaó Ty, jenž jsi milostivý k materialistům.

Překlad

Prahlāda Mahārāja řekl: Ó Nejvyšší Pane, jelikož jsi tak milostivý k pokleslým duším, žádám Tě pouze o jedno požehnání. Vím, že můj otec byl v okamžiku smrti již očištěn tím, že jsi na něho pohlédl, ale jelikož nevěděl nic o Tvé obdivuhodné moci a svrchovanosti, zbytečně se na Tebe hněval, neboť Tě nemístně považoval za vraha svého bratra. Proto Tě otevřeně urážel, ó duchovní mistře všech živých bytostí, a páchal strašné hříchy zaměřené proti mně, Tvému oddanému. Přeji si, aby mu tyto hříšné činnosti byly prominuty.

Význam

Hiraṇyakaśipu se očistil, jakmile přišel do styku s Pánovým klínem a jakmile na něho Pán pohlédl, ale Prahlāda Mahārāja chtěl přesto slyšet přímo z Pánových úst, že jeho otec byl bezpříčinnou milostí Pána očištěn. Prahlāda Mahārāja vznesl tuto modlitbu k Pánu pro dobro svého otce. Jako vaiṣṇava nemohl přes všechny těžkosti, které mu otec působil, zapomenout na jeho otcovskou lásku.