Skip to main content

Sloka 25

VERSO 25

Verš

Texto

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma
tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma

Synonyma

Sinônimos

tat — proto; viśvarūpam — Viśvarūpu; bhajata — uctívejte jako gurua; āśu — okamžitě; vipram — který je dokonalým brāhmaṇou; tapasvinam — který se podrobuje velké askezi; tvāṣṭram — syna Tvaṣṭy; atha — jakož i; ātma-vantam — nezávislý; sabhājitaḥ — uctívaný; arthān — zájmy; saḥ — on; vidhāsyate — vykoná; vaḥ — vás všech; yadi — když; kṣamiṣyadhvam — budete tolerovat; uta — vskutku; asya — jeho; karma — činnosti (na podporu Daityů).

tat — portanto; viśvarūpam — Viśvarūpa; bhajata — simplesmente adorai como guru; āśu — de imediato; vipram — que é um brāhmaṇa perfeito; tapasvinam — submetendo-se a grandes austeridades e penitências; tvāṣṭram — o filho de Tvaṣṭā; atha — bem como; ātma­vantam — muito independente; sabhājitaḥ — sendo adorado; arthān — os interesses; saḥ — ele; vidhāsyate — executará; vaḥ — de todos vós; yadi — se; kṣamiṣyadhvam — vós tolerardes; uta — na verdade; asya — suas; karma — atividades (para apoiar os Daityas).

Překlad

Tradução

Ó polobozi, nabádám vás, abyste šli za Viśvarūpou, synem Tvaṣṭy, a přijali ho za svého gurua. Je čistým a velice mocným brāhmaṇou, který se podrobuje askezi. Když ho potěšíte uctíváním, splní vaše touhy—budete-li ovšem tolerovat, že se přiklání na stranu démonů.

Ó semideuses, sugiro que vos aproximeis de Viśvarūpa, o filho de Tvaṣṭā, e que o aceiteis como vosso guru. Ele é um brāhmaṇa puro e muito poderoso, que se submete a austeridades e penitências. Ficando satisfeito com a adoração que lhe havereis de prestar, ele concretizará os vossos desejos, desde que tolereis o fato de ele também procurar aliar-se aos demônios.

Význam

Comentário

Polobozi dostali od Pána Brahmy radu, aby za svého duchovního mistra přijali syna Tvaṣṭy, přestože vždy přál asurům.

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā aconselhou os semideuses a aceitarem como mestre espiritual o filho de Tvaṣṭā, embora este sempre procurasse benefi­ciar os asuras.