Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.7.25

Texto

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma

Palabra por palabra

tat—por lo tanto; viśvarūpam—a Viśvarūpa; bhajata—adoren como guruāśu—inmediatamente; vipram—que es unbrāhmaṇa perfecto; tapasvinam—que se somete a grandes austeridades y penitencias; tvāṣṭram—el hijo de Tvaṣṭā; atha—así como; ātma-vantam—muy independiente; sabhājitaḥ—ser adorado; arthān—los intereses; saḥ—él; vidhāsyate—cumplirá; vaḥ—de todos ustedes; yadi—si; kṣamiṣyadhvam—toleran; uta—en verdad; asya—sus; karma—actividades (para apoyar a los daityas).

Traducción

¡Oh, semidioses!, mi instrucción es que acudan a Viśvarūpa, el hijo de Tvaṣṭā, y le acepten como guru. Él es un brāhmaṇapuro y muy poderoso, que se somete a austeridades y penitencias. Complacido con su adoración, él satisfará sus deseos, siempre y cuando toleren su tendencia a ponerse de parte de los demonios.

Significado

El Señor Brahmā aconsejó a los semidioses que aceptasen como maestro espiritual al hijo de Tvaṣṭā, a pesar de su inclinación a beneficiar a los asuras.