Skip to main content

Sloka 6

ТЕКСТ 6

Verš

Текст

yasya ha pāṇḍaveya ślokāv udāharanti —
ko nu tat karma rājarṣer
nābher anv ācaret pumān
apatyatām agād yasya
hariḥ śuddhena karmaṇā
яся ха па̄н̣д̣авея шлока̄в уда̄харанти –
ко ну тат карма ра̄джарш̣ер
на̄бхер анв а̄чарет пума̄н
апатята̄м ага̄д яся
харих̣ шуддхена карман̣а̄

Synonyma

Дума по дума

yasya — jehož; ha — vskutku; pāṇḍaveya — ó Mahārāji Parīkṣite; ślokau — dvě sloky; udāharanti — recitují; kaḥ — kdo; nu — potom; tat — to; karma — činnosti; rāja-ṛṣeḥ — zbožného krále; nābheḥ — Nābhiho; anu — následující; ācaret — mohl by vykonat; pumān — člověk; apatyatām — synovství; agāt — přijal; yasya — jehož; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; śuddhena — čistými, v rámci oddané služby; karmaṇā — činnostmi.

яся – на когото; ха – наистина; па̄н̣д̣авея – о, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит; шлокау – два стиха; уда̄харанти – произнасят; ках̣ – кой; ну – тогава; тат – това; карма – работа; ра̄джа-р̣ш̣ех̣ – на благочестивия цар; на̄бхех̣ – На̄бхи; ану – следвайки; а̄чарет – може да изпълни; пума̄н – човек; апатята̄м – син; ага̄т – прие; яся – чийто; харих̣ – Върховната Божествена Личност; шуддхена – чисти, извършени в преданото служене; карман̣а̄ – с дейности.

Překlad

Превод

Ó Mahārāji Parīkṣite, staří mudrci složili na oslavu Mahārāje Nābhiho dvě sloky. První z nich zní: “Kdo může dosáhnout dokonalosti Mahārāje Nābhiho? Kdo dokáže jednat jako on? Díky jeho oddané službě Nejvyšší Pán svolil, že se stane jeho synem.”

О, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, древните мъдреци съчиниха стихове, възхваляващи Маха̄ра̄джа На̄бхи. Първият от тях гласи следното: „Кой може да постигне съвършенството на Маха̄ра̄джа На̄бхи? Кой може да извърши неговите дейности? Заради преданото му служене Върховната Божествена Личност се съгласи да стане негов син“.

Význam

Пояснение

Významná jsou slova śuddhena karmaṇā. Není-li činnost vykonávána v rámci oddané služby, je znečištěna kvalitami hmotné přírody. To vysvětluje Bhagavad-gītā: yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ. Činnosti vykonáváné pouze pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství jsou čisté a nedotčené kvalitami hmotné přírody. Všechny ostatní činnosti jsou poznamenané kvalitami nevědomosti a vášně, jakož i dobra. Všechny hmotné činnosti, určené pro uspokojení smyslů, jsou znečištěné, ale Mahārāja Nābhi tak nikdy nejednal — i při vykonávání yajñi byly jeho činnosti transcendentální. Proto získal Nejvyššího Pána za syna.

Тук са важни думите шуддхена карман̣а̄. Ако дейността не е свързана с предано служене, тя е замърсена от проявленията на материалната природа. Това е обяснено в Бхагавад-гӣта̄: ягя̄ртха̄т карман̣о 'нятра локо 'ям̇ карма-бандханах̣. Дейностите, извършени само за удоволствие на Върховния Бог, са чисти и неосквернени от материалните гун̣и. Всички останали дейности са засегнати от гун̣ите на невежеството, страстта и доброто. Материалните дейности, предназначени за удовлетворение на сетивата, са замърсени. Но Маха̄ра̄джа На̄бхи не извършвал нищо замърсено. Той просто следвал трансценденталните си занимания дори по време на ягя. Затова получил Върховния Бог за свой син.