Skip to main content

Sloka 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

ekas tvam eva bhagavann idam ātma-śaktyā
māyākhyayoru-guṇayā mahad-ādy-aśeṣam
sṛṣṭvānuviśya puruṣas tad-asad-guṇeṣu
nāneva dāruṣu vibhāvasuvad vibhāsi
екас твам ева бхагаванн идам а̄тма-шактя̄
ма̄я̄кхяйору-гун̣ая̄ махад-а̄дй-ашеш̣ам
ср̣ш̣т̣ва̄нувишя пуруш̣ас тад-асад-гун̣еш̣у
на̄нева да̄руш̣у вибха̄васувад вибха̄си

Synonyma

Дума по дума

ekaḥ — jeden; tvam — Ty; eva — jistě; bhagavan — ó můj Pane; idam — tento hmotný svět; ātma-śaktyā — Tvou energií; māyā-ākhyayā — jménem māyā; uru — velmi mocnou; guṇayā — kterou tvoří kvality přírody; mahat-ādi — mahat-tattva atd.; aśeṣam — neomezená; sṛṣṭvā — po stvoření; anuviśya — po následném vstoupení; puruṣaḥ — Nadduše; tat — māyou; asat-guṇeṣu — do dočasně projevených kvalit; nānā — různě; iva — jako kdyby; dāruṣu — do kusů dřeva; vibhāvasu-vat — jako oheň; vibhāsi — jevíš se.

еках̣ – единствен; твам – ти; ева – несъмнено; бхагаван – о, Господи; идам – този материален свят; а̄тма-шактя̄ – от собствената Ти енергия; ма̄я̄-а̄кхяя̄ – на име ма̄я̄; уру – изключително могъщ; гун̣ая̄ – състоящ се от гун̣ите на природата; махат-а̄димахат-таттва и пр.; ашеш̣ам – безкраен; ср̣ш̣т̣ва̄ – създавайки; анувишя – влизайки; пуруш̣ах̣ – Свръхдушата; тат – на ма̄я̄; асат-гун̣еш̣у – във временно проявените качества; на̄на̄ – по различни начини; ива – сякаш; да̄руш̣у – в късове дърво; вибха̄васу-ват – като огъня; вибха̄си – Ти се явяваш.

Překlad

Превод

Můj Pane, jsi Svrchovaný, ale prostřednictvím Svých různých energií se projevuješ různě v duchovních a hmotných světech. Svou vnější silou tvoříš celkovou energii hmotného projevu a po stvoření vstupuješ do hmotného světa jako Nadduše. Jsi Nejvyšší Osoba, Jež prostřednictvím dočasných kvalit hmotné přírody tvoří různorodé projevy, stejně jako oheň při spalování dřeva různých tvarů hoří různými zářivými plameny.

О, Господи, Ти си единственият върховен, но благодарение на различните си енергии приемаш различни образи в духовния и в материалния свят. С външната си енергия Ти създаваш съвкупната енергия на материалния свят, след което влизаш в творението в облика си на Свръхдуша. Ти си Върховната Личност и чрез временно проявените гун̣и на материалната природа създаваш невиждано многообразие от проявления, както огънят гори с различен пламък и сила според вида и формата на дървата.

Význam

Пояснение

Dhruva Mahārāja si uvědomoval, že Nejvyšší Pán, Absolutní Pravda, jedná prostřednictvím Svých různých energií. Nestává se prázdným, neosobním, a díky tomu všepronikajícím. Stoupenci māyāvādské filozofie se domnívají, že jelikož Absolutní Pravda prostupuje celým vesmírem, nemá osobní podobu. Dhruva Mahārāja, který zrealizoval závěr Ved, však říká: “Svou energií pronikáš celým vesmírným projevem.” Ve své podstatě je tato energie duchovní, ale jelikož dočasně jedná v hmotném světě, nazývá se māyā, iluzorní energie. Na všechny bytosti kromě oddaných působí Pánova energie jako vnější energie. Dhruva Mahārāja to věděl a chápal také, že energie a energetický zdroj jsou jedno a totéž. Energii nelze od jejího zdroje oddělit.

Дхрува Маха̄ра̄джа осъзнал, че Върховната Абсолютна Истина е всепроникваща и вездесъща, защото е Върховната Личност, която действа чрез многообразните си енергии, а не защото е пуста или безличностна. Философът ма̄я̄ва̄дӣ смята, че тъй като Абсолютната Истина пронизва цялото космическо проявление, тя няма обособена форма и не е личност. Но когато постигнал същината на ведическото знание, Дхрува Маха̄ра̄джа казал: „Ти пронизваш цялото космическо мироздание чрез енергията си“. По природа тази енергия е духовна, но понеже действа в ефимерния материален свят, тя се нарича ма̄я̄, или илюзорна енергия. Казано с други думи, за всички останали освен за преданите тази енергия на Бога действа като външна енергия. Дхрува Маха̄ра̄джа разбрал този факт много добре. Нещо повече, той осъзнал, че между енергията и нейния източник няма разлика. Енергията не може да съществува отделно от източника си.

Zde je potvrzena existence Paramātmy, Nadduše, jakožto aspektu Nejvyšší Osobnosti Božství. Prvotní, duchovní energie Pána oživuje hmotnou energii, a mrtvé tělo tak vypadá jako živé. Voidističtí filozofové si myslí, že se v hmotném těle za jistých podmínek objevují známky života, ale skutečností je, že hmotné tělo samo o sobě nemůže jednat. I stroje jsou poháněné cizí energií — elektřinou, parou atd. V tomto verši se uvádí, že hmotná energie jedná v různých hmotných tělech, stejně jako oheň hoří různě v různém dřevě, podle jeho velikosti a druhu. V případě oddaného se tatáž energie mění v duchovní; to je možné díky tomu, že energie je původně duchovní, a nikoliv hmotná. V śāstrách je řečeno: viṣṇu-śaktiḥ parā proktā. Původní energie inspiruje oddaného, který tak zaměstnává celé tělo ve službě Pánu. Stejná energie působí také jako vnější energie, která zaměstnává neoddané v hmotných činnostech, určených ke smyslovému požitku. Rozdíl mezi māyou a sva-dhāmou spočívá v tom, že sva-dhāma působí na oddané, zatímco na neoddané působí māyā.

Тук Дхрува Маха̄ра̄джа разкрива същността на един от аспектите на Върховната Божествена Личност – аспекта Парама̄тма̄, или Свръхдушата. Изначалната, духовната енергия на Парама̄тма̄ одушевява материалната енергия и по този начин вдъхва живот в безжизненото материално тяло. Привържениците на философията на пустотата смятат, че щом се създадат определени материални условия, в материалното тяло неизбежно възникват признаците на живота, ала в действителност тялото не може да действа само по себе си. Дори за работата на една машина е необходима някаква външна енергия (електричество, пара и т.н.). В тази строфа е казано, че в различните видове материални тела материалната енергия действа различно, както огънят гори по различен начин в зависимост от качеството и размерите на дървата. За преданите същата тази енергия се трансформира в духовна. Това е възможно, защото нейната изначална природа е духовна, а не материална: виш̣н̣у-шактих̣ пара̄ прокта̄. Изначалната енергия одухотворява предания, в резултат на което всички части на тялото му се включват в служенето за Бога. И същата енергия, в качеството си на външна енергия, подбужда обикновените живи същества, неотдадените, да извършват материални дейности за удовлетворяване на сетивата си. Трябва добре да разберем разликата между ма̄я̄ и сва-дха̄масва-дха̄ма действа върху преданите, докато неотдадените са подвластни на ма̄я̄.