Skip to main content

Sloka 25

VERSO 25

Verš

Texto

dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ
yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum
sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā
gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ
yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum
sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā
gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ

Synonyma

Sinônimos

dakṣaḥ — Dakṣa; gṛhīta — přijal; arhaṇa — vhodnou; sādana-uttamam — obětní nádobu; yajña-īśvaram — vládci všech obětí; viśva-sṛjām — ze všech Prajāpatiů; param — nejvyšší; gurum — učitel; sunanda-nanda-ādi-anugaiḥ — společníky, jako jsou Sunanda a Nanda; vṛtam — obklopený; mudā — s velkým potěšením; gṛṇan — s úctou se klaní; prapede — uchýlili se; prayataḥ — se zkrocenou myslí; kṛta-añjaliḥ — se sepjatýma rukama.

dakṣaḥ — Dakṣa; gṛhīta — aceitou; arhaṇa — verdadeiro; sādana-uttamam — vaso de sacrifício; yajña-īśvaram — ao senhor de todos os sacrifícios; viśva-sṛjām — de todos os Prajāpatis; param — o supremo; gurum — preceptor; sunanda-nanda-ādianugaiḥ – por associados como Sunanda e Nanda; vṛtam — cercado; mudā — com grande prazer; gṛṇan — oferecendo respeitosas orações; prapede — refugiou-se; prayataḥ — tendo a mente subjugada; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas.

Překlad

Tradução

Poté, co Pán Viṣṇu přijal nabízené obětiny, Prajāpati Dakṣa Mu začal s potěšením přednášet uctivé moditby. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je ve skutečnosti vládcem všech obětí a učitelem všech Prajāpatiů a slouží Mu i osobnosti, jako je Nanda a Sunanda.

Quando o Senhor Viṣṇu aceitou as oblações oferecidas no sacrifício, Dakṣa, o Prajāpati, começou com grande prazer a oferecer-Lhe respeitosas orações. A Suprema Personalidade de Deus é, na verdade, o senhor de todos os sacrifícios e o preceptor de todos os Prajāpatis, e é servido até mesmo por personalidades como Nanda e Sunanda.