Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.25

दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
дакш̣о гр̣хӣта̄рхан̣а-са̄даноттамам̇
ягйеш̣варам̇ вишва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде праятах̣ кр̣та̄н̃джалих̣

Дума по дума

дакш̣ах̣Дакш̣а; гр̣хӣтаприе; архан̣аподходящ; са̄дана-уттамамжертвен съд; ягя-ӣшварамна господаря на всички жертвоприношения; вишва-ср̣джа̄мна всички Праджа̄пати; парамвърховният; гурумнаставник; сунанда-нанда-а̄ди-анугаих̣от спътници като Нанда и Сунанда; вр̣тамзаобиколен; муда̄с голяма радост; гр̣н̣анотдавайки смирени молитви; прапеденамери убежище; праятах̣с умиротворен ум; кр̣та-ан̃джалих̣с допрени длани.

Превод

Когато Бог Виш̣н̣у прие всички жертвени дарове, Праджа̄пати Дакш̣а, обзет от радост, започна да му отдава смирени молитви. Богът, Върховната Личност, е господарят на всички жертвоприношения и наставникът на всички Праджа̄пати. На него служат дори личности като Нанда и Сунанда.