Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.25
Деванагари
दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
Стих
дакш̣о гр̣хӣта̄рхан̣а-са̄даноттамам̇
ягйеш̣варам̇ вишва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде праятах̣ кр̣та̄н̃джалих̣
ягйеш̣варам̇ вишва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде праятах̣ кр̣та̄н̃джалих̣
Дума по дума
дакш̣ах̣ — Дакш̣а; гр̣хӣта — прие; архан̣а — подходящ; са̄дана-уттамам — жертвен съд; ягя-ӣшварам — на господаря на всички жертвоприношения; вишва-ср̣джа̄м — на всички Праджа̄пати; парам — върховният; гурум — наставник; сунанда-нанда-а̄ди-анугаих̣ — от спътници като Нанда и Сунанда; вр̣там — заобиколен; муда̄ — с голяма радост; гр̣н̣ан — отдавайки смирени молитви; прапеде — намери убежище; праятах̣ — с умиротворен ум; кр̣та-ан̃джалих̣ — с допрени длани.
Превод
Когато Бог Виш̣н̣у прие всички жертвени дарове, Праджа̄пати Дакш̣а, обзет от радост, започна да му отдава смирени молитви. Богът, Върховната Личност, е господарят на всички жертвоприношения и наставникът на всички Праджа̄пати. На него служат дори личности като Нанда и Сунанда.