ШБ 4.7.25

दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
дакшо гр̣хӣта̄рхан̣а-са̄даноттамам̇
йаджн̃еш́варам̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде прайатах̣ кр̣та̄н̃джалих̣

Пословный перевод

дакшах̣Дакша; гр̣хӣтапринял; архан̣аподходящий; са̄дана-уттамамжертвенный сосуд; йаджн̃а-ӣш́варамвладыке всех жертвоприношений; виш́ва-ср̣джа̄мвсех Праджапати; парамверховному; гурумнаставнику; сунанда-нанда-а̄ди-анугаих̣такими приближенными Господа, как Сунанда и Нанда; вр̣тамокруженный; муда̄с огромным удовольствием; гр̣н̣анс почтением вознося молитвы; прапеденашел прибежище; прайатах̣покоривший ум; кр̣та-ан̃джалих̣со сложенными ладонями.

Перевод

Когда Господь Вишну принял жертвенные дары, Праджапати Дакша, охваченный ликованием, начал благоговейно возносить Ему молитвы. Верховная Личность Бога — владыка всех жертвоприношений и наставник всех Праджапати, и даже Нанда и Сунанда служат Ему.