Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.7.25

Текст

дакшо гр̣хӣта̄рхан̣а-са̄даноттамам̇
йаджн̃еш́варам̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде прайатах̣ кр̣та̄н̃джалих̣

Пословный перевод

дакшах̣—Дакша; гр̣хӣта—принял; архан̣а—подходящий; са̄дана-уттамам — жертвенный сосуд; йаджн̃а-ӣш́варам — владыке всех жертвоприношений; виш́ва-ср̣джа̄м—всех Праджапати; парам— верховному; гурум—наставнику; сунанда-нанда-а̄ди-анугаих̣—такими приближенными Господа, как Сунанда и Нанда; вр̣там—окруженный; муда̄—с огромным удовольствием; гр̣н̣ан—с почтением вознося молитвы; прапеде—нашел прибежище; прайатах̣—покоривший ум; кр̣та-ан̃джалих̣—со сложенными ладонями.

Перевод

Когда Господь Вишну принял жертвенные дары, Праджапати Дакша, охваченный ликованием, начал благоговейно возносить Ему молитвы. Верховная Личность Бога — владыка всех жертвоприношений и наставник всех Праджапати, и даже Нанда и Сунанда служат Ему.