Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.7.26

Текст

дакша ува̄ча
ш́уддхам̇ сва-дха̄мнй упарата̄кхила-буддхй-авастхам̇
чин-ма̄трам экам абхайам̇ пратишидхйа ма̄йа̄м
тишт̣хам̇с тайаива пурушатвам упетйа тасйа̄м
а̄сте бхава̄н апариш́уддха ива̄тма-тантрах̣

Пословный перевод

дакшах̣ — Дакша; ува̄ча — сказал; ш́уддхам — чистой; сва-дха̄мни—в Твоей обители; упарата-акхила—обращенный в противоположную сторону; буддхи-авастхам—состояние умозрительного философствования; чит-ма̄трам—абсолютно духовного; экам— единственного; абхайам—бесстрашного; пратишидхйа—управляя; ма̄йа̄м—материальной энергией; тишт̣хан—расположен; тайа̄— с ней (Майей); эва—конечно; пурушатвам—надзирающий; упетйа—входя в; тасйа̄м—в нее; а̄сте—присутствует; бхава̄н—Твоя милость; апариш́уддхах̣ — нечистый; ива — словно; а̄тма-тантрах̣—независимый.

Перевод

Дакша обратился к Верховной Личности Бога с такими словами: О мой Господь, Ты трансцендентен ко всем умозрительным попыткам постичь Тебя. Ты полностью духовен по природе, не ведаешь страха и всегда остаешься владыкой материальной энергии. Даже появляясь в царстве материальной энергии, Ты остаешься трансцендентным к ней. Материальная скверна не может коснуться Тебя, ибо Ты полностью самодостаточен.