ŚB 4.7.25
Devanagari
दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
Verse text
dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ
yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum
sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā
gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum
sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā
gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
Synonyms
dakṣaḥ — Dakṣa; gṛhīta — aceitou; arhaṇa — verdadeiro; sādana-uttamam — vaso de sacrifício; yajña-īśvaram — ao senhor de todos os sacrifícios; viśva-sṛjām — de todos os Prajāpatis; param — o supremo; gurum — preceptor; sunanda-nanda-ādi-anugaiḥ — por associados como Sunanda e Nanda; vṛtam — cercado; mudā — com grande prazer; gṛṇan — oferecendo respeitosas orações; prapede — refugiou-se; prayataḥ — tendo a mente subjugada; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas.
Translation
Quando o Senhor Viṣṇu aceitou as oblações oferecidas no sacrifício, Dakṣa, o Prajāpati, começou com grande prazer a oferecer-Lhe respeitosas orações. A Suprema Personalidade de Deus é, na verdade, o senhor de todos os sacrifícios e o preceptor de todos os Prajāpatis, e é servido até mesmo por personalidades como Nanda e Sunanda.