Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

na yāvad eṣa vardheta
svāṁ velāṁ prāpya dāruṇaḥ
svāṁ deva māyām āsthāya
tāvaj jahy agham acyuta
на йа̄вад эша вардхета
сва̄м̇ вела̄м̇ пра̄пйа да̄рун̣ах̣
сва̄м̇ дева ма̄йа̄м а̄стха̄йа
та̄вадж джахй агхам ачйута

Synonyma

Пословный перевод

na yāvat — dříve než; esaḥ — tento démon; vardheta — zvýší; svām — svoji vlastní; velām — hodina démonů; prāpya — když dosáhne; dāruṇaḥ — hrůzostrašné; svām — Svoji vlastní; deva — ó Pane; māyām — vnitřní energii; āsthāya — použij; tāvat — ihned; jahi — zabij; agham — hříšného; acyuta — ó Ty, který nikdy neselháváš.

на йа̄ват — прежде чем; эсах̣ — этот демон; вардхета — может увеличить; сва̄м — его; вела̄м — демонический час; пра̄пйа — наступил; да̄рун̣ах̣ — грозный; сва̄м — Своей; дева — о Господь; ма̄йа̄м — внутренней энергией; а̄стха̄йа — с помощью; та̄ват — сразу; джахи — убей; агхам — нечестивца; ачйута — о непогрешимый.

Překlad

Перевод

Brahmā pokračoval: Můj milý Pane, Ty nikdy neselháváš. Prosím, zabij tohoto hříšného démona dřív, než nastane hodina démonů a než si vytvoří další hrůzostrašné podmínky, které pro něho budou příznivé. Nepochybně ho můžeš zabít Svou vnitřní energií.

Брахма продолжал: Дорогой Господь, мы знаем, что Ты непогрешим. Убей же этого нечестивца-демона, не дожидаясь наступления демонической поры, когда он снова соберется с силами и окажется в более выгодном положении. Тебе ничего не стоит покончить с ним, прибегнув к помощи Своей внутренней энергии.