Skip to main content

Sloka 26

ТЕКСТ 26

Verš

Текст

eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha
эша̄ гхоратама̄ сандхйа̄
лока-ччхамбат̣-карӣ прабхо
упасарпати сарва̄тман
сура̄н̣а̄м̇ джайам а̄ваха

Synonyma

Пословный перевод

eṣā — tento; ghora-tamā — nejtemnější; sandhyā — večerní čas; loka — svět; chambaṭ-karī — který ničí; prabho — ó Pane; upasarpati — blíží se; sarva-ātman — ó Duše všech duší; surāṇām — polobohům; jayam — vítězství; āvaha — přines.

эша̄ — эти; гхора-тама̄ — черные; сандхйа̄ — сумерки; лока — мир; чхамбат̣-карӣ — разрушая; прабхо — о Господь; упасарпати — приближаются; сарва-а̄тман — о Душа всех душ; сура̄н̣а̄м — полубогам; джайам — победу; а̄ваха — добудь.

Překlad

Перевод

Můj Pane, temný soumrak, který zakrývá svět, se rychle blíží. Jsi Duše všech duší, a proto Tě prosím, zabij ho a zajisti polobohům vítězství.

О Господь, скоро весь мир окутает густая вечерняя тьма. Ты — Душа всех душ, поэтому, пожалуйста, убей его, чтобы полубоги могли торжествовать победу.