ŚB 3.18.25

न यावदेष वर्धेत स्वां वेलां प्राप्य दारुण: ।
स्वां देव मायामास्थाय तावज्जह्यघमच्युत ॥ २५ ॥
na yāvad eṣa vardheta
svāṁ velāṁ prāpya dāruṇaḥ
svāṁ deva māyām āsthāya
tāvaj jahy agham acyuta

Synonyma

na yāvatdříve než; esaḥtento démon; vardhetazvýší; svāmsvoji vlastní; velāmhodina démonů; prāpyakdyž dosáhne; dāruṇaḥhrůzostrašné; svāmSvoji vlastní; devaó Pane; māyāmvnitřní energii; āsthāyapoužij; tāvatihned; jahizabij; aghamhříšného; acyutaó Ty, který nikdy neselháváš.

Překlad

Brahmā pokračoval: Můj milý Pane, Ty nikdy neselháváš. Prosím, zabij tohoto hříšného démona dřív, než nastane hodina démonů a než si vytvoří další hrůzostrašné podmínky, které pro něho budou příznivé. Nepochybně ho můžeš zabít Svou vnitřní energií.