Skip to main content

Sloka 23

Text 23

Verš

Text

śrī-śuka uvāca
athainam ātmajaṁ vīkṣya
mahā-puruṣa-lakṣaṇam
devakī tam upādhāvat
kaṁsād bhītā suvismitā
śrī-śuka uvāca
athainam ātmajaṁ vīkṣya
mahā-puruṣa-lakṣaṇam
devakī tam upādhāvat
kaṁsād bhītā suvismitā

Synonyma

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; atha — po těchto Vasudevových modlitbách; enam — tohoto Kṛṣṇu; ātmajam — jejich syna; vīkṣya — pozorující; mahā-puruṣa-lakṣaṇam — se všemi znaky Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇua; devakī — Kṛṣṇova matka; tam — Jemu (Kṛṣṇovi); upādhāvat — přednesla modlitby; kaṁsāt — Kaṁsy; bhītā — obávající se; su-vismitā — a také užaslá při pohledu na tak neobyčejné dítě.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; atha — after this offering of prayers by Vasudeva; enam — this Kṛṣṇa; ātmajam — their son; vīkṣya — observing; mahā-puruṣa-lakṣaṇam — with all the symptoms of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu; devakī — Kṛṣṇa’s mother; tam — unto Him (Kṛṣṇa); upādhāvat — offered prayers; kaṁsāt — of Kaṁsa; bhītā — being afraid; su-vismitā — and also being astonished by seeing such a wonderful child.

Překlad

Translation

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Poté se k Pánu začala modlit Devakī, která se velice bála Kaṁsy a užasla, když viděla, že její dítě má všechny znaky Nejvyšší Osobnosti Božství.

Śukadeva Gosvāmī continued: Thereafter, having seen that her child had all the symptoms of the Supreme Personality of Godhead, Devakī, who was very much afraid of Kaṁsa and unusually astonished, began to offer prayers to the Lord.

Význam

Purport

V tomto verši je významné slovo suvismitā, “užaslá”. Devakī a její manžel Vasudeva si byli jisti tím, že jejich dítě je Nejvyšší Osobnost Božství a že je Kaṁsa nemůže zabít, ale když pomysleli na Kaṁsovy ohavné činy v minulosti, zároveň se ve své lásce báli, že Kṛṣṇu čeká smrt. Proto je zde použito slovo suvismitā. Také my trneme při pomyšlení na to, zda toto hnutí nezničí nějací asurové, nebo zda se bude i nadále bez obav rozvíjet.

The word suvismitā, meaning “astonished,” is significant in this verse. Devakī and her husband, Vasudeva, were assured that their child was the Supreme Personality of Godhead and could not be killed by Kaṁsa, but because of affection, as they thought of Kaṁsa’s previous atrocities, they were simultaneously afraid that Kṛṣṇa would be killed. This is why the word suvismitā has been used. Similarly, we are also astounded upon thinking of whether this movement will be killed by the asuras or will continue to advance without fear.