Sloka 3
ВІРШ 3
Verš
Текст
vartitaṁ te paraṁ vayaḥ
kathaṁ cedam udasrākṣīḥ
kāle prāpte kalevaram
вартітам̇ те парам̇ вайах̣
катгам̇ чедам удасра̄кшіх̣
ка̄ле пра̄пте калеварам
Synonyma
Послівний переклад
сва̄йамбгува — сину Брахми; кайа̄ — за яких обставин; вр̣ттйа̄ — діяльністю; вартітам — минув; те — ти; парам — після посвяти; вайах̣ — життя; катгам — як; ча — і; ідам — це; удасра̄кшіх̣ — покинув; ка̄ле — свого часу; пра̄пте — діставши; калеварам — тіло.
Překlad
Переклад
Ó synu Brahmy, jakým způsobem jsi žil po zasvěcení? Jak jsi obdržel toto tělo, poté co jsi po určité době opustil staré?
О сину Брахми, як ти жив після посвячення і як одержав це тіло, покинувши належного часу старе?
Význam
Коментар
Ve svém předchozím životě byl Nārada Muni pouhým synem služebné. Jak se stalo, že se tak dokonale přemístil do duchovního těla, které má věčný život, blaženost a poznání, je tedy jistě důležitá otázka. Śrī Vyāsadeva si přál, aby světec odhalil tuto skutečnost pro uspokojení všech.
ПОЯСНЕННЯ: В минулому житті Шрі Нарада Муні був сином простої служниці, тому, безперечно, дуже важливо зрозуміти, як відбулася досконала метаморфоза, в результаті якої він здобув духовне тіло вічного життя, блаженства й знання. Задля загального вдоволення Шрі В’ясадева попрохав пояснити це.