Skip to main content

Sloka 51

ТЕКСТ 51

Verš

Текст

dhṛtarāṣṭraḥ saha bhrātrā
gāndhāryā ca sva-bhāryayā
dakṣiṇena himavata
ṛṣīṇām āśramaṁ gataḥ
дхр̣тара̄шт̣рах̣ саха бхра̄тра̄
га̄ндха̄рйа̄ ча сва-бха̄рйайа̄
дакшин̣ена химавата
р̣шӣн̣а̄м а̄ш́рамам̇ гатах̣

Synonyma

Пословный перевод

dhṛtarāṣṭraḥ — Dhṛtarāṣṭra; saha — spolu s; bhrātrā — jeho bratr Vidura; gāndhāryā — Gāndhārī také; ca — a; sva-bhāryayā — jeho manželka; dakṣiṇena — na jižní stranu; himavataḥ — Himálaj; ṛṣīṇāmṛṣiů; āśramam — skrýš; gataḥ — odešli.

дхр̣тара̄шт̣рах̣ — Дхритараштра; саха — вместе с; бхра̄тра̄ — братом Видурой; га̄ндха̄рйа̄ — и Гандхари; ча — и; сва-бха̄рйайа̄ — своей женой; дакшин̣ена — к южным склонам; химаватах̣ — Гималаев; р̣шӣн̣а̄мр̣ши; а̄ш́рамам — в прибежище; гатах̣ — он ушел.

Překlad

Перевод

Ó králi, tvůj strýc Dhṛtarāṣṭra, jeho bratr Vidura a žena Gāndhārī odešli na jižní stranu Himálaje, kde jsou úkryty velkých mudrců.

О царь, твой дядя Дхритараштра, его брат Видура и жена Гандхари отправились к южным склонам Гималаев, где находятся обители великих мудрецов.

Význam

Комментарий

Aby uklidnil truchlícího Mahārāje Yudhiṣṭhira, Nārada nejprve promluvil z filozofického hlediska, a potom začal popisovat budoucí cesty jeho strýce, které mohl viděl díky svým předvídavým schopnostem. Začal následovně.

Утешая скорбящего Махараджу Юдхиштхиру, Нарада вначале излагал ему философию, а затем рассказал о том, что будет делать его дядя в будущем, которое было открыто Нараде благодаря его дару предвидения. Он начал описывать это следующим образом.