Skip to main content

Text 214

Text 214

Verš

Text

anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa
anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa

Synonyma

Synonyms

anyonye — spolu vzájemně; viśuddha — transcendentální; preme — s láskou k Bohu; kare — činí; rasa — náladu; puṣṭa — vyživenou; tāṅ-sabāra — jich všech; prema — lásku k Bohu; dekhi' — když vidí; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; haya — je; tuṣṭa — spokojený.

anyonye — by one another; viśuddha — transcendental; preme — in love of Godhead; kare — makes; rasa — the mellow; puṣṭa — nourished; tāṅ-sabāra — of all of them; prema — the love of Godhead; dekhi’ — seeing; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; haya — becomes; tuṣṭa — satisfied.

Překlad

Translation

„Toto vzájemné jednání s transcendentální láskou k Bohu dodává této transcendentální náladě výživu. Když Śrī Kṛṣṇa vidí, jak k Němu gopī vyvinuly čistou lásku, je velice spokojený.“

“The transcendental mellow is nourished by that mutual behavior in transcendental love of Godhead. When Lord Kṛṣṇa sees how the gopīs have developed pure love for Him, He becomes very satisfied.

Význam

Purport

Śrīmatī Rādhārāṇī a gopī se nezajímají o své vlastní štěstí plynoucí ze styků s Kṛṣṇou. Naopak jsou šťastné, když vidí jedna druhou, jak se sdružují s Kṛṣṇou. Jejich jednání je tak dále vyživováno láskou k Bohu, a když to Kṛṣṇa vidí, má z toho velkou radost.

Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs are not interested in their personal happiness derived from association with Kṛṣṇa. Rather, they become happy by seeing one another associate with Kṛṣṇa. In this way their dealings are further nourished by love of Godhead, and seeing this, Kṛṣṇa is very pleased.