Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.214

Texto

anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa

Palabra por palabra

anyonye—por el mutuo; viśuddha—trascendental; preme—con amor por Dios; kare—hace; rasa—la melosidad; puṣṭa—alimentada; tāṅ-sabāra—de todas ellas; prema—el amor por Dios; dekhi’—al ver; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; haya—Se siente; tuṣṭa—satisfecho.

Traducción

«Ese comportamiento recíproco de amor trascendental por Dios alimenta la melosidad trascendental. El Señor Kṛṣṇa Se siente enormemente satisfecho cuando ve el amor puro que las gopīs sienten por Él.

Significado

Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.