Skip to main content

Text 143

Text 143

Verš

Texto

vṛndāvana, govardhana,yamunā-pulina, vana,
sei kuñje rāsādika līlā
sei vrajera vraja-jana,
mātā, pitā, bandhu-gaṇa,
baḍa citra, kemane pāsarilā
vṛndāvana, govardhana,yamunā-pulina, vana,
sei kuñje rāsādika līlā
sei vrajera vraja-jana,
mātā, pitā, bandhu-gaṇa,
baḍa citra, kemane pāsarilā

Synonyma

Palabra por palabra

vṛndāvana — transcendentální země známá jako Vrindávan; govardhana — kopec Góvardhan; yamunā-pulina — břeh Jamuny; vana — všechny lesy, ve kterých se odehrávaly Pánovy zábavy; sei kuñje — v křovinách těchto lesů; rāsa-ādika līlā — zábavy tance rāsa; sei — tohoto; vrajera — Vrindávanu; vraja-jana — obyvatelé; mātā — matka; pitā — otec; bandhu-gaṇa — přátelé; baḍa citra — nejúžasnější; kemane pāsarilā — jak jsi zapomněl.

vṛndāvana — la tierra trascendental conocida con el nombre de Vṛndāvana; govardhana — la colina Govardhana; yamunā-pulina — la orilla del Yamunā; vana — todos los bosques donde tuvieron lugar los pasatiempos del Señor; sei kuñje — en los arbustos de ese bosque; rāsa-ādika līlā — los pasatiempos de la danza rāsa; sei — eso; vrajera — de Vṛndāvana; vraja-jana — habitantes; mātā — madre; pitā — padre; bandhu-gaṇa — amigos; baḍa citra — muy sorprendente; kemane pāsarilā — ¿cómo has olvidado?

Překlad

Traducción

„Jak jsi mohl tak zapomenout na vrindávanskou zem? A jak to, že jsi zapomněl na svého otce, matku a přátele? Jak je možné, že jsi zapomněl na kopec Góvardhan, břeh Jamuny a les, kde jsi prožíval tanec rāsa?“

«“Es asombroso que hayas olvidado la tierra de Vṛndāvana. ¿Y cómo has podido olvidar a Tu padre, a Tu madre, a Tus amigos? ¿Cómo has podido olvidar la colina Govardhana, las orillas del Yamunā, y el bosque en que disfrutaste de la danza rāsa-līlā?