Skip to main content

Text 21 - 22

VERSOS 21-22

Verš

Texto

mora putra, mora sakhā, mora prāṇa-pati
ei-bhāve yei more kare śuddha-bhakti
mora putra, mora sakhā, mora prāṇa-pati
ei-bhāve yei more kare śuddha-bhakti
āpanāke baḍa māne, āmāre sama-hīna
sei bhāve ha-i āmi tāhāra adhīna
āpanāke baḍa māne, āmāre sama-hīna
sei bhāve ha-i āmi tāhāra adhīna

Synonyma

Sinônimos

mora — můj; putra — syn; mora — můj; sakhā — přítel; mora — můj; prāṇa-pati — pán života; ei-bhāve — takto; yei — ti, kdo; more — Mně; kare — provádějí; śuddha-bhakti — čistou oddanost; āpanāke — sám; baḍa — velký; māne — považuje; āmāre — Mě; sama — stejného; hīna — nebo níže postaveného; sei bhāve — takto; ha-i — jsem; āmi — Já; tāhāra — jemu; adhīna — podřízený.

mora — meu; putra — filho; mora — meu; sakhā — amigo; mora — meu; prāṇa-pati — senhor da vida; ei-bhāve — dessa maneira; yei — aqueles que; more — a Mim; kare — fazem; śuddha-bhakti — devoção pura; āpanāke — a si mesmo; baḍa — grande; māne — ele considera; āmāre — a Mim; sama — igual; hīna — ou inferior; sei bhāve — dessa maneira; ha-i — sou; āmi — Eu; tāhāra — a ele; adhīna — subordinado.

Překlad

Tradução

„Podřídím se však takovému oddanému, který vychutnává čistou oddanou službu Mně, pokládaje Mne za svého syna, přítele či milého, a který si o sobě myslí, že je vznešený, zatímco Mne považuje za sobě rovného či podřízeného.“

“Se alguém nutre pura devoção amorosa por Mim, considerando-Me seu filho, seu amigo ou seu amante, julgando-se grande e considerando-Me igual ou inferior a ele, torno-Me subordinado a ele.”

Význam

Comentário

V Caitanya-caritāmṛtě jsou popsány tři druhy oddané služby: bhakti (obyčejná oddaná služba), śuddha-bhakti (čistá oddaná služba) a viddha-bhakti (smíšená oddaná služba).

SIGNIFICADO—O Caitanya-caritāmṛta descreve três classes de serviço devocional – a saber, bhakti (serviço devocional comum), śuddha-bhakti (serviço devocional puro) e viddha-bhakti (serviço devocional misto).

Je-li oddaná služba vykonávána s nějakým hmotným záměrem a s příměsí plodonosných činností, mentální spekulace či mystické yogy, nazývá se smíšená nebo nepravá oddaná služba. Vedle bhakti-yogy popisuje Bhagavad-gītā také karma-yogu, jñāna-yogu a dhyāna-yogu. Yoga znamená spojení s Nejvyšším Pánem, což je možné pouze prostřednictvím oddanosti. Plodonosné činnosti končící oddanou službou, filosofická spekulace končící oddanou službou a praktikování mysticismu končící oddanou službou jsou známé (v tomto pořadí) jako karma-yoga, jñāna-yoga a dhyāna-yoga. Taková oddaná služba ale obsahuje příměsi těchto tří druhů hmotných činností.

O serviço devocional executado com algum objetivo material, envolvendo atividades fruitivas, especulações mentais ou yoga místico, chama-se serviço devocional misto ou adulterado. Além de bhakti-yoga, a Bhagavad-gītā também descreve karma-yoga, jñāna-yoga e dhyāna-yoga. Yoga significa vincular-se ao Senhor Supremo, o que só é possível através da devoção. As atividades fruitivas que terminam em serviço devocional, a especulação filosófica que termina em serviço devocional e a prática de misticismo que termina em serviço devocional são conhecidas, respectivamente, como karma-yoga, jñāna-yoga e dhyāna-yoga. Porém, semelhante serviço devocional é adulterado pelas três espécies de atividades materiais.

Pro ty, kdo se hluboce ztotožňují s tělem, je doporučena karma-yoga neboli zbožné jednání. Pro ty, kdo své vlastní já ztotožňují s myslí, je doporučena filosofická spekulace neboli jñāna-yoga. Ale oddaní na duchovní úrovni tato materialistická pojetí smíšené oddanosti nepotřebují. Smíšená oddaná služba nesměřuje přímo k lásce k Nejvyšší Osobnosti Božství. Služba prováděná přísně v souladu se zjevenými písmy je proto lepší než taková viddha-bhakti, protože je prostá všech druhů hmotného znečištění. Vykonává se s vědomím Kṛṣṇy, jen pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství.

Para aqueles que se ocupam grosseiramente em identificar o corpo como sendo o eu, recomendam-se atividades piedosas, ou karma-yoga. Para aqueles que identificam o eu com a mente, recomenda-se especulação filosófica, ou jñāna-yoga. Porém, os devotos situados na plataforma espiritual não têm necessidade de tais concepções materiais de devoção adulterada. Serviço devocional adulterado não visa diretamente ao amor pela Suprema Personalidade de Deus. Portanto, serviço executado estritamente em conformidade com as escrituras reveladas é melhor que tal viddha-bhakti porque é livre de todas as espécies de contaminação material. Executa-se em consciência de Kṛṣṇa, exclusivamente para satisfazer a Suprema Personalidade de Deus.

Ti, kdo jsou spontánně oddáni Pánu a netouží po hmotném zisku, se nazývají oddaní s náklonností. Služba Pánu je spontánně přitahuje a kráčejí ve stopách seberealizovaných duší. Jejich čistá oddanost (śuddha-bhakti), projevující se z čisté lásky k Bohu, stojí nad usměrňujícími zásadami autoritativních písem. Láskyplná extáze někdy transcenduje usměrňující zásady; je však zcela na duchovní úrovni a nedá se napodobovat. Usměrňující zásady napomáhají obyčejným oddaným dosáhnout úrovně dokonalé lásky k Bohu. Čistá láska ke Kṛṣṇovi je dokonalostí čisté oddanosti, a čistá oddaná služba se od spontánní oddané služby neliší.

Aqueles que são espontaneamente devotados ao Senhor e não visam a ganhos materiais chamam-se devotos atraídos. Eles sentem-se espontaneamente atraídos a servir ao Senhor, e seguem os passos de almas autorrealizadas. Sua devoção pura (śuddha-bhakti), manifesta do amor puro por Deus, ultrapassa os princípios reguladores das escrituras autorizadas. Às vezes, o êxtase amoroso transcende os princípios reguladores. Entretanto, tal êxtase está inteiramente na plataforma espiritual e não pode ser imitado. Os princípios reguladores ajudam os devotos comuns a elevarem-se à fase de perfeito amor a Deus. Amor puro por Kṛṣṇa é a perfeição da devoção pura, e o serviço devocional puro é idêntico ao serviço devocional espontâneo.

Bezchybné následování usměrňujících zásad je vidět na Vaikuṇṭhách, kam se lze jejich přísným dodržováním dostat. Spontánní čistá láskyplná služba se však nachází pouze na Kṛṣṇaloce.

A execução impecável de princípios reguladores manifesta-se nos planetas Vaikuṇṭha. Alguém pode elevar-se aos planetas Vaikuṇṭha executando estritamente esses princípios. Porém, somente em Kṛṣṇaloka encontra-se o serviço amoroso espontâneo e puro.