Skip to main content

TEXT 2

STIH 2

Verš

Tekst

jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam
idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj
jñātavyam avaśiṣyate
jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam
idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj
jñātavyam avaśiṣyate

Synonyma

Synonyms

jñānam — fenomenální poznání; te — tobě; aham — Já; sa — společně s; vijñānam — duchovním poznáním; idam — toto; vakṣyāmi — vyložím; aśeṣataḥ — beze zbytku; yat — což; jñātvā — znající; na — ne; iha — v tomto světě; bhūyaḥ — dále; anyat — cokoliv dalšího; jñātavyam — poznatelné; avaśiṣyate — zůstává.

jñānam – znanje o pojavnom svijetu; te – tebi; aham – Ja; sa – sa; vijñānam – božanskim znanjem; idam – to; vakṣyāmi – objasnit ću; aśeṣataḥ – u potpunosti; yat – koje; jñātvā – kada shvatiš; na – ne; iha – na ovom svijetu; bhūyaḥ – još; anyat – išta više; jñātavyam – da se sazna; avaśiṣyate – preostaje.

Překlad

Translation

Nyní ti v úplnosti vyložím toto poznání, fenomenální (hmotné) i duchovní, po jehož pochopení nezbyde již nic, co by bylo možné poznat.

Sada ću ti u potpunosti objasniti ovo znanje, koje obuhvaća znanje o pojavnom svijetu i božanskoj prirodi. Kada ga shvatiš, ništa ti više neće preostati da saznaš.

Význam

Purport

Uplné, transcendentální poznání zahrnuje poznání fenomenálního neboli hmotného světa, skryté duchovní podstaty a jejich zdroje. Pán Kṛṣṇa chce vyložit Arjunovi zmíněný systém poznání, protože Arjuna je Jeho důvěrným oddaným a přítelem. Zde se znovu potvrzuje to, co na začátku čtvrté kapitoly již Pán uvedl: úplného poznání může nabýt jedině Pánův oddaný, který se zapojí do učednické posloupnosti pocházející od Pána samotného. Člověk proto má být natolik inteligentní, aby poznal zdroj veškerého poznání, který je příčinou všech příčin a jediným cílem meditace ve všech druzích yogy. S poznáním příčiny všech příčin pozná vše, co je možné znát; nic mu nezůstane neznámé. Vedy (Muṇḍaka Upaniṣad 1.1.3) uvádějí: kasmin nu bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātaṁ bhavatīti.

SMISAO: Potpuno znanje obuhvaća znanje o pojavnom svijetu, duhu koji stoji iza njega i njihovu izvoru. To je transcendentalno znanje. Gospodin želi objasniti taj sustav znanja Arjuni zato što je Njegov povjerljivi bhakta i prijatelj. To je objasnio na početku četvrtoga poglavlja i sada ponovno potvrđuje: potpuno znanje može steći samo Gospodinov bhakta u učeničkom naslijeđu koje potječe od samoga Gospodina. Stoga svojom inteligencijom trebamo shvatiti izvor sveg znanja, koji je uzrok svih uzroka i jedini predmet meditacije u svim vrstama yoge. Kada spoznamo uzrok svih uzroka, spoznat ćemo sve što se može spoznati i ništa nam neće ostati nepoznato. U Vedama (Muṇḍaka Upaniṣada 1.3) rečeno je: kasmin bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātaṁ bhavati.