Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

даивена те хата-дхийо бхаватах̣ прасан̇га̄т
сарва̄ш́убхопаш́амана̄д вимукхендрийа̄ йе
курванти ка̄ма-сукха-леш́а-лава̄йа дӣна̄
лобха̄бхибхӯта-манасо ’куш́ала̄ни ш́аш́ват
daivena te hata-dhiyo bhavataḥ prasaṅgāt
sarvāśubhopaśamanād vimukhendriyā ye
kurvanti kāma-sukha-leśa-lavāya dīnā
lobhābhibhūta-manaso ’kuśalāni śaśvat

Пословный перевод

Synonyma

даивена — злой волею судьбы; те — они; хата-дхийах̣ — лишенные памяти; бхаватах̣ — о Тебе; прасан̇га̄т — из повествований; сарва — все; аш́убха — неблагоприятное; упаш́амана̄т — обуздывая; вимукха — отвернулись; индрийа̄х̣ — чувства; йе — те; курванти — действие; ка̄ма — удовлетворение чувств; сукха — счастье; леш́а — короткое; лава̄йа — только на мгновение; дӣна̄х̣ — несчастные; лобха-абхибхӯта — снедаемые жадностью; манасах̣ — те, чей ум; акуш́ала̄ни — порочные занятия; ш́аш́ват — всегда.

daivena — nešťastným osudem; te — oni; hata-dhiyaḥ — zbaveni paměti; bhavataḥ — o Tobě; prasaṅgāt — z námětů; sarva — vše; aśubha — nepřízeň; upaśamanāt — omezování; vimukha — obrácené proti; indriyāḥ — smysly; ye — ti; kurvanti — jednají; kāma — smyslový požitek; sukha — štěstí; leśa — krátký; lavāya — pouze na okamžik; dīnāḥ — ubožáci; lobha-abhibhūta — plna chamtivosti; manasaḥ — toho, jehož mysl; akuśalāni — nepříznivé činnosti; śaśvat — vždy.

Перевод

Překlad

О мой Господь, те, кто лишает себя блага, отказываясь воспевать Твои трансцендентные деяния и слушать повествования о них, — поистине, обделенные судьбой и лишенные разума люди. Они погрязли во всех грехах и пороках и не останавливаются ни перед чем ради того, чтобы испытать мимолетные чувственные наслаждения.

Ó můj Pane, lidé, kteří neznají dokonale příznivé vyprávění a naslouchání o Tvých transcendentálních činnostech, jsou něšťastní a postrádají také zdravý rozum. Věnují se nepříznivým činnostem, aby si na krátký okamžik užili smyslového požitku.

Комментарий

Význam

Возникает следующий вопрос: почему же людей не привлекает такая благотворная деятельность, как слушание и повторение повествований о величии и играх Господа, которая способна оградить их от всех забот и тревог материального существования? Единственный ответ на этот вопрос заключается в том, что такова воля провидения, и виной тому грехи, которые люди совершают, одержимые жаждой чувственных наслаждений. Тем не менее чистые преданные Господа, движимые состраданием к этим несчастным, стараются приобщить их к преданному служению, видя в этом смысл своей жизни. Только по милости чистых преданных эти несчастные, обделенные судьбой люди могут достичь уровня трансцендентного служения Господу.

Další otázka je, proč se lidé staví proti takovým příznivým činnostem, jako je vyprávění a naslouchání o slávě a zábavách Pána, které je mohou úplně osvobodit od starostí a úzkostí spojených s hmotnou existencí. Jedinou odpovědí na tuto otázku je, že tyto lidi potkal vlivem nadpřirozené moci nešťastný osud za jejich hříšné činnosti, vykonávané pouze pro smyslový požitek. Čistí oddaní Pána však mají s těmito nešťastnými lidmi slitování a jako misionáři se je snaží přivést k oddané službě. Jedině milostí čistých oddaných mohou být tito nešťastní lidé povýšeni na úroveň transcendentální služby.