Skip to main content

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

История Калии

В этой главе рассказывается о том, как Калия покинул остров змей, а также о том, как спящие жители Вриндавана были спасены от лесного пожара.

Царь Парикшит спросил, как случилось, что Калия покинул остров Раманака, обитель змей, и почему Гаруда враждовал с ним. Шри Шукадева Госвами в ответ на это рассказал ему следующее. Все змеи на острове трепетали перед Гарудой, который питается змеями. Чтобы умилостивить его, змеи каждый месяц оставляли ему богатые подношения под огромным баньяновым деревом. Однако Калия, возгордившийся своим могуществом, поедал всё, что змеи подносили Гаруде. Узнав об этом, разъяренный Гаруда кинулся к Калии, намереваясь убить его. Змей стал жалить могучую птицу, но Гаруда ударил Калию крылом, и тому пришлось спасаться бегством. Убегая от Гаруды, Калия нашел подходящее укрытие в заводи реки Ямуны.

Задолго до того, как приключилась эта история, Гаруда как-то раз прилетел на берег Ямуны и стал поедать водившуюся в реке рыбу. Саубхари Риши попытался его остановить, но Гаруда, которого мучил голод, не слушал увещеваний мудреца. Разгневавшись, Саубхари Риши проклял Гаруду, сказав, что, если тот попытается вновь явиться в это место, его ждет неминуемая смерть. Калия слышал об этом и потому поселился там, не зная страха. Тем не менее Шри Кришна изгнал змея из Ямуны.

Увидев, что Шри Кришна выходит из заводи, украшенный драгоценностями, Господь Баларама и все жители Вриндавана в великой радости бросились обнимать Его. Духовные наставники, священнослужители и ученые брахманы сказали Махарадже Нанде, царю пастухов, что сын его, побывав в кольцах Калии, освободился лишь благодаря удаче, которая во всем сопутствует царю.

Жители Вриндавана почти ничего не ели и не пили в тот день и, обессилевшие, улеглись спать прямо на берегу Ямуны. Однако посреди ночи в лесу, высохшем от стоявшей жары, начался пожар. Со всех сторон огонь окружил спавших жителей Вриндавана, и те, разбуженные жаром, бросились к Шри Кришне, ища защиты. Безгранично могущественный Господь Шри Кришна, видя смятение Своих друзей и родных, недолго думая проглотил разбушевавшееся пламя.

ТЕКСТ 1:
[Выслушав рассказ о том, как Кришна наказал Калию,] царь Парикшит спросил: По какой причине Калия покинул остров Раманака, обитель змей, и почему Гаруда был так враждебно настроен к нему?
ТЕКСТЫ 2-3:
Śukadeva Gosvāmī said: To avoid being eaten by Garuḍa, the serpents had previously made an arrangement with him whereby they would each make a monthly offering of tribute at the base of a tree. Thus every month on schedule, O mighty-armed King Parīkṣit, each serpent would duly make his offering to that powerful carrier of Viṣṇu as a purchase of protection.
ТЕКСТ 4:
Каждый месяц все змеи послушно приносили свои дары к подножию дерева, однако один змей — надменный Калия, сын Кадру, — съедал все подношения еще до того, как Гаруда успевал забрать их. Тем самым Калия бросил вызов тому, кто носит на своей спине Господа Вишну.
ТЕКСТ 5:
О царь, услышав об этом, могучий Гаруда, дорогой слуга Верховного Господа, страшно разгневался. Решив убить Калию, он ринулся к змею с невиданной скоростью.
ТЕКСТ 6:
Видя, как стремительно приближается Гаруда, Калия, вооруженный ядом, вздыбил клобуки, намереваясь отбить нападение. Облизываясь своими наводящими ужас языками и выпучив страшные глаза, Калия ужалил Гаруду, вонзив в него зубы, полные яда.
ТЕКСТ 7:
Взбешенный сын Таркшьи, носящий на спине Господа Мадхусудану, отражал атаки Калии с ошеломляющей быстротой. Наконец могучим левым крылом, сиявшим, словно золото, он ударил сына Кадру.
ТЕКСТ 8:
От удара крыла Гаруды Калия поник духом. Побежденный, он укрылся в заводи, которую образовала река Ямуна. Могучая птица не могла приблизиться к той заводи, не говоря уж о том, чтобы войти в нее.
ТЕКСТ 9:
В свое время Гаруда, решив полакомиться рыбой — своей обычной пищей, прилетел к этой заводи. В тот момент в водах заводи медитировал мудрец Саубхари. Несмотря на запрет мудреца, проголодавшийся Гаруда смело выхватил из воды рыбу.
ТЕКСТ 10:
Увидев, что все рыбы в заводи очень опечалены смертью их предводителя, Саубхари, считавший, что из милосердия он должен вступиться за обитателей заводи, изрек такое проклятие.
ТЕКСТ 11:
Если Гаруда еще раз осмелится войти в эту заводь и съест хоть одну рыбу, жизнь тотчас покинет его. Да сбудется то, что сказано мною.
ТЕКСТ 12:
Из всех змей лишь Калия знал об этом происшествии. В страхе перед Гарудой он решил укрыться в заводи Ямуны, однако в свой срок Господь Кришна изгнал его оттуда.
ТЕКСТЫ 13-14:
[Возвращаясь к рассказу о том, как Кришна наказал Калию, Шукадева Госвами продолжал:] С божественными гирляндами на шее, умащенный благовониями и облаченный в изумительные наряды, Кришна вышел из заводи, сверкая золотом и драгоценными камнями. Увидев Его, все пастухи тут же вскочили на ноги, подобно тому как оживают чувства приходящего в сознание человека. Вне себя от радости, переполненные любовью, они бросились обнимать Господа.
ТЕКСТ 15:
Вернувшись к жизни, Яшода, Рохини, Махараджа Нанда, все пастухи и пастушки окружили Кришну. О потомок Куру, даже высохшие деревья ожили.
ТЕКСТ 16:
Господь Баларама со смехом обнял Своего безупречного брата, хорошо зная о Его необычайном могуществе. Преисполнившись любви к Нему, Баларама усадил Кришну к Себе на колени, вновь и вновь любуясь Его обликом. Коровы, быки и телочки также были вне себя от счастья.
ТЕКСТ 17:
Почтенные брахманы вместе со своими женами, подойдя к Махарадже Нанде, стали поздравлять его. Они сказали: «Твой сын побывал в железных объятиях Калии, однако по милости Провидения Ему удалось освободиться».
ТЕКСТ 18:
Брахманы посоветовали Махарадже Нанде: «Чтобы твоему сыну не угрожала никакая опасность, тебе следует раздать брахманам пожертвования». О царь, довольный и умиротворенный, Махараджа Нанда на радостях одарил их всех золотом и коровами.
ТЕКСТ 19:
Удачливейшая из всех матерей, Яшода, которая, потеряв своего сына, вновь обрела Его, усадила Кришну к себе на колени. Снова и снова прижимая Его к своей груди, эта целомудренная женщина проливала потоки слез.
ТЕКСТ 20:
О лучший из царей [Парикшит], ослабевшие от усталости, голода и жажды, обитатели Вриндавана [пастухи и коровы] легли спать на том же месте, удобно расположившись недалеко от берега Калинди.
ТЕКСТ 21:
Ночью, когда все жители Вриндавана спали, в высохшем от летней жары лесу занялся большой пожар. Окружив спящих со всех сторон, пламя стало обжигать их.
ТЕКСТ 22:
Разбуженных нестерпимым жаром жителей Вриндавана охватила паника. В страхе за свою жизнь они бросились искать прибежище у Кришны, Верховного Господа, который под завесой Своей духовной энергии казался обычным человеком.
ТЕКСТ 23:
[Жители Вриндавана воскликнули:] О Кришна, Кришна! О владыка всех богатств! О Рама, чья сила безгранична! Этот ужасный пожар вот-вот поглотит нас, Ваших преданных!
ТЕКСТ 24:
О Господь, мы Твои слуги и настоящие друзья. Пожалуйста, защити нас от этого всепожирающего огня, несущего смерть. Мы не можем покинуть прибежище у Твоих лотосных стоп, которые прогоняют все страхи.
ТЕКСТ 25:
Увидев, в каком волнении пребывают Его преданные, Шри Кришна, безграничный Господь вселенной и обладатель безграничного могущества, тут же проглотил страшный лесной пожар.