Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.17.1

Текст

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
на̄га̄лайам̇ раман̣акам̇
катхам̇ татйа̄джа ка̄лийах̣
кр̣там̇ ким̇ ва̄ супарн̣асйа
тенаикена̄саман̃джасам

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; на̄га — змей; а̄лайам — место обитания; раман̣акам — остров Раманака; катхам — почему; татйа̄джа — оставил; ка̄лийах̣ — Калия; кр̣там — начата; ким ва̄ — и почему; супарн̣асйа — Гаруды; тена — с ним (Калией); экена — одним; асаман̃джасам — вражда.

Перевод

[Выслушав рассказ о том, как Кришна наказал Калию,] царь Парикшит спросил: По какой причине Калия покинул остров Раманака, обитель змей, и почему Гаруда был так враждебно настроен к нему?