ШБ 10.17.2-3

श्रीशुक उवाच
उपहार्यै: सर्पजनैर्मासि मासीह यो बलि: ।
वानस्पत्यो महाबाहो नागानां प्राङ्‍‍‍‍‍‍निरूपित: ॥ २ ॥
स्वं स्वं भागं प्रयच्छन्ति नागा: पर्वणि पर्वणि ।
गोपीथायात्मन: सर्वे सुपर्णाय महात्मने ॥ ३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
упаха̄рйаих̣ сарпа-джанаир
ма̄си ма̄сӣха йо балих̣
ва̄наспатйо маха̄-ба̄хо
на̄га̄на̄м̇ пра̄н̇-нирӯпитах̣
свам̇ свам̇ бха̄гам̇ прайаччханти
на̄га̄х̣ парван̣и парван̣и
гопӣтха̄йа̄тманах̣ сарве
супарн̣а̄йа маха̄тмане

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; упаха̄рйаих̣обладающими должными качествами для проведения жертвоприношений; сарпа-джанаих̣членами змеиного племени; ма̄си ма̄сикаждый месяц; ихаздесь (в Нагалае); йах̣которое; балих̣подношение; ва̄наспатйах̣помещаемое под деревом; маха̄- ба̄хоо могучерукий Парикшит; на̄га̄на̄мзмей; пра̄кранее; нирӯпитах̣устроено; свам свамкаждый свою; бха̄гамдолю; прайаччхантиподносят; на̄га̄х̣змеи; парван̣и парван̣иежемесячно; гопӣтха̄йаради защиты; а̄тманах̣себя; сарвевсе; супарн̣а̄йаГаруде; маха̄-а̄тманемогучему.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Чтобы Гаруда не съел их, змеи, жившие на острове, договорились с ним, что каждая из них раз в месяц будет делать подношения птице, оставляя их под деревом. О могучерукий Парикшит, месяц за месяцем змеи по договору послушно приносили к подножию дерева богатые дары, покупая тем самым защиту могучего слуги Господа Вишну.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами трактует этот стих по- иному. Слово упаха̄рйаих̣ может также означать «теми, кого должны съесть», а слово сарпа-джанаих̣ можно перевести как «те люди, которыми завладели, или те, кто принадлежали племени змей». В таком прочтении стих означает, что некая группа людей оказалась во власти племени змей, и те намеревались их съесть. Чтобы спастись, люди каждый месяц подносили змеям дары, а те в свою очередь отдавали часть этих подношений Гаруде, чтобы он не съел их самих. Перевод, приведенный выше, сделан нами на основе комментария Шрилы Санатаны Госвами и текста книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрилы Прабхупады. В любом случае все ачарьи соглашаются с тем, что змеи покупали у Гаруды свою безопасность.