ШБ 10.17.13-14

कृष्णं ह्रदाद्विनिष्क्रान्तं दिव्यस्रग्गन्धवाससम् ।
महामणिगणाकीर्णं जाम्बूनदपरिष्कृतम् ॥ १३ ॥
उपलभ्योत्थिता: सर्वे लब्धप्राणा इवासव: ।
प्रमोदनिभृतात्मानो गोपा: प्रीत्याभिरेभिरे ॥ १४ ॥
кр̣шн̣ам̇ храда̄д винишкра̄нтам̇
дивйа-сраг-гандха-ва̄сасам
маха̄-ман̣и-ган̣а̄кӣрн̣ам̇
джа̄мбӯнада-паришкр̣там
упалабхйоттхита̄х̣ сарве
лабдха-пра̄н̣а̄ ива̄савах̣
прамода-нибхр̣та̄тма̄но
гопа̄х̣ прӣтйа̄бхиребхире

Пословный перевод

кр̣шн̣амГоспода Кришну; храда̄тиз заводи; винишкра̄нтамвыходящего; дивйабожественными; срак(украшенного) гирляндами; гандхаблаговониями; ва̄сасамразодетого; маха̄-ман̣и-ган̣амножеством драгоценностей; а̄кӣрн̣амусыпанного; джа̄мбӯнадазолотом; паришкр̣тамувешанного; упалабхйаувидев; уттхита̄х̣встающие; сарвевсе; лабдха- пра̄н̣а̄х̣вновь обретшие жизненную силу; ивакак; асавах̣чувства; прамодарадостью; нибхр̣та-а̄тма̄нах̣наполненные; гопа̄х̣пастухи; прӣтйа̄с любовью; абхиребхиреобняли (Его).

Перевод

[Возвращаясь к рассказу о том, как Кришна наказал Калию, Шукадева Госвами продолжал:] С божественными гирляндами на шее, умащенный благовониями и облаченный в изумительные наряды, Кришна вышел из заводи, сверкая золотом и драгоценными камнями. Увидев Его, все пастухи тут же вскочили на ноги, подобно тому как оживают чувства приходящего в сознание человека. Вне себя от радости, переполненные любовью, они бросились обнимать Господа.